Language   

La mauvaise réputation

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


English Version by Didier Agid and William Hinshaw
IL DISGRAZIATOTHE BAD REPUTATION
  
Al paese dove ero sfollato'Round here, with no exaggeration
mi chiamavano il disgraziatoI have a bad reputation.
anche se stavo per mesi in casaStayin’ dum’ or trying my best
io ero sempre il disgraziato.They’d just want me under arrest
Io non ho fatto niente di male a nessunoAin't doing no harm, not picking a bone
stavo da solo sotto la mia luna.Going round in my own way all alone:
Ma la gente non dice mai di sìBut those folks they sure don’t like me
a quelli che la pensano come meI follow a different path, you see.
no la gente ti snobbaNo, those folks they sure don’t like me
se non vai dove vanno loroI follow a different path, you see..
quando ormai ti hanno classificatoThey slander me most every day,
sarai sempre il disgraziato.Except the mutes needless to say!
  
Quando la gente chiamava il reWhen the Fourth Day comes in July,
io continuavo a lavarmi i piediInside'n my cosy bed I lie
se c'era qualche celebrazioneThe music that struts by in time
io ero a letto col raffreddore.I disregard, it isn’t mine.
Io non ho fatto niente di male a nessunoAin't doing no harm, not picking a bone
se non sono andato a suonare il trombone.With my disrespect towards the clarion sound.
Ma la gente non dice mai di sìBut those folks they sure don’t like me
a quelli che la pensano come meI follow a different path, you see.
no la gente ti snobbaNo, those folks they sure don’t like me
se non vai dove vanno loroI follow a different path, you see..
quando ormai ti hanno classificatoEveryone points a finger my way,
sarai sempre il disgraziato.Except the handless, needless to say!
  
Quando vedevo qualcuno scappareWhen a luckless thief does me pass
con due michette per poter mangiareWith a redneck on his ass,
io aspettavo nascosto i poliziottiI stick out a foot. Is it a sin,
e poi gli facevo lo sgambetto da dietro.The redneck plows the earth with his chin?
Io non ho fatto niente di male a nessunoAin't doing no harm, not picking a bone
lasciando mangiare quelli che han fatto la guerraGivin’ a hand to poor men on the run.
Ma la gente non dice mai di sìBut those folks they sure don’t like me
a quelli che la pensano come meI follow a different path, you see.
no la gente ti snobbaNo, those folks they sure don’t like me
se non vai dove vanno loroI follow a different path, you see..
quando ormai ti hanno classificatoAll these types hurl themselves my way
sarai sempre il disgraziato.Except the legless, needless to say!
  
Un bel giorno ho raccolto i miei stracciNo need to be Jeremiah
era d'inverno e faceva freddoTo divine the fate for this pariah
senza dirlo al signor curatoIf they find a rope to suit their taste
ho fatto le valigie e sono tornato a casaThey’ll pass it ‘round my neck with haste.
Io non ho fatto niente di male a nessunoAin't doing no harm, not picking a bone
ero da solo anche alla stazione.Wandering on roads far away from old Rome,
Ma la gente non dice mai di sìBut those folks they sure don’t like me
a quelli che la pensano come meI follow a different path, you see.
no la gente ti snobbaNo, them folks they sure don’t like me
se non vai dove vanno loroI follow a different path, you see..
quando ormai ti hanno classificatoThey’ll see me sway from a dogwood,
sarai sempre il disgraziato.Except the blind, well understood!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org