Language   

La mauvaise réputation

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


Versione catalana di Josep Maria Espinàs (Els Setze Jutges) ...
Η ΚΑΚΗ ΦΗΜΗMALA HERBA
  
Στο χωριό χωρίς να το παινευτώAl meu poble, i no és pretensió,
Έχω κακή φήμηtinc molt mala reputació.
Είτε βάζω τις φωνές είτε μένω ήσυχοςObri el bec o em quedi callat,
Με περνάνε πως είμαι κι εγώ δεν ξέρω τιem miren com a un empestat.
Δεν κάνω όμως κακό σε κανένανTanmateix, no faig cap barrabassada
Ακολουθώντας το δρόμο μου του ταπεινού ανθρωπάκουtot fent la viu-viu lluny de la gentada.
Μα οι σπουδαίοι άνθρωποι δεν αγαπούνP’rò els decents no poden sofrir
Όποιον ακολουθεί άλλο δρόμο απ' το δικό τουςqui no segueix el seu camí.
Όλος ο κόσμος με κακολογείTothom diu penjaments de mi
Εκτός απ' τους μουγκούς, όπως εννοείται—llevat dels muts—, és clar que sí!
  
Την ημέρα της Δεκάτης Τετάρτης ΙουλίουQuan passegen una estanquera
Εγώ κάθομαι στο ζεστό μου κρεβάτιi una cabra li va al darrere,
Η μπάντα της παρέλασηςmés m’estimo quedar-me al llit,
Με αφήνει αδιάφοροno és cosa meva aquest brogit.
Δεν κάνω όμως κακό σε κανένανPenso que a ningú li faig la punyeta
Που δεν ακούω τη σάλπιγγα να ηχείsi em nego a escoltar el timbal i la corneta.
Μα οι σπουδαίοι άνθρωποι δεν αγαπούνP’rò els decents no poden sofrir
Όποιον ακολουθεί άλλο δρόμο απ' το δικό τουςqui no segueix el seu camí.
Όλος ο κόσμος με δείχνει με το δάχτυλοTots m’assenyalen amb el dit
Εκτός απ' τους κουλούς, όπως εννοείται—llevat dels mancs— de dia i nit.
  
Όταν συναντιέμαι με έναν άτυχο κλέφτηQuan veig un xoriço empaitat
Που τον κυνηγάει ένας χωριάτηςper un burgès gras i suat,
Τινάζω το πόδι μου και γιατί να το κρύψωfaig una traveta eficaç
Ο χωριάτης βρίσκεται με μιας ξαπλωμένος κατά γηςi es fot de cap el senyoràs.
Δεν κάνω όμως κακό σε κανένανTanmateix, em sembla que hi ha pitjors bromes
Αφήνοντας να το σκάνε οι μικροκλέφτεςQue deixar fugir un lladregot de pomes.
Μα οι σπουδαίοι άνθρωποι δεν αγαπούνP’rò els decents no poden sofrir
Όποιον ακολουθεί άλλο δρόμο απ' το δικό τουςqui no segueix el seu camí.
Όλος ο κόσμος ορμάει κατά πάνω μουTothom se’m vol llançar al damunt
Εκτός απ' τους κουτσούς, όπως εννοείταιllevat dels coixos i algun difunt.
  
Δεν είναι ανάγκη να είμαι ο ΙερεμίαςNo em cal ser bruixot o endeví
Για να μαντέψω τη μοίρα που μου έχει γραφτείper a intuir la meva fi.
Αν βρουν ένα σκοινί του γούστου τουςTrobaran una corda barata
Θα μου το περάσουν στο λαιμόi me’n faran una corbata.
Δεν κάνω όμως κακό σε κανένανPenso que no vaig contra cap axioma
Ακολουθώντας τους δρόμους που δεν οδηγούν στη Ρώμηseguint una ruta que no porta a Roma.
Μα οι σπουδαίοι άνθρωποι δεν αγαπούνP’rò els decents no poden sofrir
Όποιον ακολουθεί άλλο δρόμο απ' το δικό τουςqui no segueix el seu camí.
Όλος ο κόσμος θα' ρθει για να με δει κρεμασμένοTots em veuran gronxant-me al vent
Εκτός απ τους τυφλούς, όπως εννοείταιllevat dels cecs, és evident!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org