El alma llena de banderas
Víctor JaraOriginale | Versione finlandese di Pentti Saaritsa |
EL ALMA LLENA DE BANDERAS Ahí, debajo de la tierra, no estas dormido, hermano, compañero. Tu corazón oye brotar la primavera que, como tú, soplando irán los vientos. Ahí enterrado cara al sol, la nueva tierra cubre tu semilla, la raíz profunda se hundirá y nacerá la flor del nuevo día. A tus pies heridos llegarán, las manos del humilde, llegarán sembrando. Tu muerte muchas vidas traerá, y hacia donde tu ibas, marcharán, cantando. Allí donde se oculta el criminal tu nombre brinda al rico muchos nombres. El que quemó tus alas al volar no apagará el fuego de los pobres. Aquí hermano, aquí sobre la tierra, el alma se nos llena de banderas que avanzan, contra el miedo, avanzan, venceremos. | SYDÄMESTÄ HULMAHTAVAT LIPUT Sen haudan tumman mullan alla et nuku nytkään, et suostu veli kuolemaan vaan sydämessäsi virtaa kevään mahlat ja tuttu äänesi yhtyy tuulen huminaan Katseesi käännät aurinkoon ja tuore maa saa siemenesi itämään ja juuresi painuu syvyyteen ja multa ruokkii uuden päivän kukinnon ja multa ruokkii uuden päivän kukinnon Niin kuolleista nouset kylvämään ja kasvat ja kannat hedelmää sen tuntee, sen tuntee Luot kuolemastasi monta elämää ne alkamaasi työtä edistää Jo kuulen sen laulun Ja murhaajien mustiin kasarmeihin nimesi kantaa monta muuta kaikunaan Hän joka siipesi poltti kesken lennon ei enää köyhien tulta saanut sammumaan ei enää köyhien tulta saanut sammumaan Ja kohta, veli, kautta mantereiden hulmahtavat auki sydämemme ja voittoon ne viemme Ja kohta, veli, kautta mantereiden hulmahtavat auki sydämemme ja voittoon ne viemme Ja kohta, veli, kautta mantereiden hulmahtavat auki sydämemme ja voittoon ne viemme Venceremos, venceremos, venceremos! |