| Versione francese di Riccardo Venturi
4 maggio 2005 |
1945 | 1945 |
| |
La neve lungo i campi | La neige le long des champs |
le voci sopra i monti | les voix sur les montagnes |
un uomo andava avanti | un homme avançait |
tra i fuochi e gli alberi | entre les feux, les arbres |
Le case a cielo aperto | Les maisons aux toits écroulés |
segnavano il paesaggio | marquaient le paysage |
Con la vita stretta tra le dita | La vie serrée dans ses doigts |
con un grido dentro al cuore | un cri serré dans son cur |
che non trova le parole | qui ne trouve pas de mots |
| |
La piazza era affolata | La place était plein' de monde |
la gente appassionata | les gents pleines de passions |
io ti rivedo ancora | je te revois encore |
tra i volti umili | parmi les figures humiles |
avevi gli occhi stanchi | tu avais les yeux fatigués |
stremati dall'attesa | éreintés par l'attente |
Lo splendore della giovinezza | La plénitude de ta jeunesse |
al trapasso della Storia | au passage de l'histoire |
all'incontro con la Storia | au rencontre avec l'histoire |
| |
La neve lungo i campi | La neige le long des champs |
la neve sotto i piedi | la neige sous les pieds |
cadevano speranze | et les espoirs tombaient |
chiamate per nome ad una breve stagione | appelées par nom à une courte saison |
Un anno lungo un secolo | Un an long comme un siècle |
un anno senza tempo | c'était un an sans temps |
Dal silenzio di un'epoca lontana | Du silence d'un temps lointain |
torna l'ombra di un sorriso | revient l'ombre d'un sourire |
torna luce sul tuo viso | revient la lumière sur ton visage. |