| Versione francese: |
14/07 | 14/07 |
| |
N’eus ket tu, nann, ne rin biken ouzh | Y a pas moyen, non, je ne me ferai jamais |
Deiz ar pevarzek a viz Gouhere | Au jour du 14 juillet |
N’eus ket tu, ne c’hellan ket padout ouzh | Y a pas moyen, je ne peux pas supporter |
Trouz ar botoù o vale a-gevret | Le bruit des bottes qui marchent au pas |
Pa oan yaouank e kaven diaes, | Quand j’étais jeune je trouvais dur, |
Dija, sellout ouzh an tan-arvest | Déjà, de regarder le feu d’artifice |
Ha morse ne vijen aet da zañsal, | Et jamais je ne serais allé danser, |
Zoken ma vije bet koant-tre ar plac’h ... | La fille fut-elle très jolie
|
D’ar pevarzek a viz Gouhere | Le 14 juillet |
| |
N’eus ket tu, nann, ne rin biken ouzh | Y a pas moyen, non, je ne me ferai jamais |
Deiz ar pevarzek a viz Gouhere | Au jour du 14 juillet |
N’eus ket tu, ne c’hellan ket padout ouzh | Y a pas moyen, je ne peux pas supporter |
Sonerezh-folkloraj an arme | La musique folklorique de l’armée |
Pa oan yaouank e vanen kousket | Quand j’étais jeune je m’endormais |
En ur sellout ouzh an dibunadeg | En regardant le défilé |
Ha morse ne vijen aet da zañsal, | Et jamais je ne serais allé danser, |
Zoken ma vije bet koant-tre ar plac’h ... | La fille fut-elle très jolie
|
D’ar pevarzek a viz Gouhere | Le 14 juillet |
| |
Nann, nann, nann, nann, | Non, non, non, non, |
Ar pemzek, buan ! | Vivement le 15 ! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.