Le dormeur du val
Arthur Rimbaud
Loading...
Originale | Traduzione giapponese trovata qui |
LE DORMEUR DU VAL | 谷間に眠る人 |
| |
C'est un trou de verdure où chante une rivière, | それは緑の窪みで、そこでは川が歌っている、 |
Accrochant follement aux herbes des haillons | 狂ったように銀色のぼろ着を草に掛けながら |
D'argent ; où le soleil, de la montagne fière, | そこでは、堂々と聳える山から太陽が輝く、 |
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons. | それは光が泡立つ小さな谷間だ。 |
| |
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue, | うら若い兵士ひとり、口を開き、頭には何もかぶらず、 |
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu, | 青くみずみずしいクレソンの中に首すじを浸して、 |
Dort ; il est étendu dans l'herbe, sous la nue, | 眠る。彼は草の中に横たわる、雲の下で、 |
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut. | 青ざめて、光降りそそぐ緑のベッドのなかに。 |
| |
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme | 両足をグラジオラスの叢に入れて、彼は眠る。 |
Sourirait un enfant malade, il fait un somme : | 病気の子供が微笑むように微笑みながら、ひと眠りしている。 |
Nature, berce-le chaudement : il a froid. | 自然よ、暖かく揺すってやれ、彼は寒いのだ。 |
| |
Les parfums ne font pas frissonner sa narine ; | 花の香りも彼の鼻を震わせることはない。 |
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine, | 陽の光の中で彼は眠る、片手を胸に乗せて、 |
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit. | 静かに。右のわき腹にはふたつの赤い穴。 |