Langue   

Le dormeur du val

Arthur Rimbaud
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione giapponese trovata qui
LE DORMEUR DU VAL谷間に眠る人
  
C'est un trou de verdure où chante une rivière,それは緑の窪みで、そこでは川が歌っている、
Accrochant follement aux herbes des haillons狂ったように銀色のぼろ着を草に掛けながら
D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,そこでは、堂々と聳える山から太陽が輝く、
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.それは光が泡立つ小さな谷間だ。
  
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,うら若い兵士ひとり、口を開き、頭には何もかぶらず、
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,青くみずみずしいクレソンの中に首すじを浸して、
Dort ; il est étendu dans l'herbe, sous la nue,眠る。彼は草の中に横たわる、雲の下で、
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.青ざめて、光降りそそぐ緑のベッドのなかに。
  
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme両足をグラジオラスの叢に入れて、彼は眠る。
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :病気の子供が微笑むように微笑みながら、ひと眠りしている。
Nature, berce-le chaudement : il a froid.自然よ、暖かく揺すってやれ、彼は寒いのだ。
  
Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;花の香りも彼の鼻を震わせることはない。
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,陽の光の中で彼は眠る、片手を胸に乗せて、
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.静かに。右のわき腹にはふたつの赤い穴。


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org