Lingua   

Le dormeur du val

Arthur Rimbaud
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione spagnola
LE DORMEUR DU VALEL DURMIENTE EN EL VALLE
  
C'est un trou de verdure où chante une rivière,Un hoyo verde en el que canta un río
Accrochant follement aux herbes des haillonsfijando alocadamente en las yerbas jirones
D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,de plata; en el que el sol, desde la altiva montaña,
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.brilla: un pequeño valle que crea espuma de rayos.
  
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,Un joven soldado, la boca abierta, la cabeza desnuda,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,bañada la nuca en el fresco berro azul,
Dort ; il est étendu dans l'herbe, sous la nue,duerme; está tendido en la yerba, bajo una nube,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.pálido en su verde lecho donde llueve luz.
  
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant commeCon los pies en los gladiolos, duerme. Sonriendo como
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :sonreiría un niño enfermo, está echando un sueño:
Nature, berce-le chaudement : il a froid.Naturaleza, mécelo cálidamente: tiene frío.
  
Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;Los aromas ya no estremecen su nariz;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,duerme bajo el sol, con la mano en el pecho
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.tranquilo. En el costado derecho tiene dos orificios rojos.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org