Original | Versione spagnola
|
LE DORMEUR DU VAL | EL DURMIENTE EN EL VALLE |
| |
C'est un trou de verdure où chante une rivière, | Un hoyo verde en el que canta un río |
Accrochant follement aux herbes des haillons | fijando alocadamente en las yerbas jirones |
D'argent ; où le soleil, de la montagne fière, | de plata; en el que el sol, desde la altiva montaña, |
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons. | brilla: un pequeño valle que crea espuma de rayos. |
| |
Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue, | Un joven soldado, la boca abierta, la cabeza desnuda, |
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu, | bañada la nuca en el fresco berro azul, |
Dort ; il est étendu dans l'herbe, sous la nue, | duerme; está tendido en la yerba, bajo una nube, |
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut. | pálido en su verde lecho donde llueve luz. |
| |
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme | Con los pies en los gladiolos, duerme. Sonriendo como |
Sourirait un enfant malade, il fait un somme : | sonreiría un niño enfermo, está echando un sueño: |
Nature, berce-le chaudement : il a froid. | Naturaleza, mécelo cálidamente: tiene frío. |
| |
Les parfums ne font pas frissonner sa narine ; | Los aromas ya no estremecen su nariz; |
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine, | duerme bajo el sol, con la mano en el pecho |
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit. | tranquilo. En el costado derecho tiene dos orificios rojos. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.