Zombie
CranberriesOriginale | GAELICO IRLANDESE / GAELIC 2 |
ZOMBIE Another head hangs lowly, Child is slowly taken. And the violence caused such silence, Who are we mistaken? But you see, it's not me, it's not my family. In your head, in your head they are fighting, With their tanks and their bombs, And their bombs and their guns. In your head, in your head, they are crying... In your head, in your head, Zombie, zombie, zombie, Hey, hey, hey. What's in your head, In your head, Zombie, zombie, zombie? Hey, hey, hey, hey, oh, dou, dou, dou, dou, dou... Another mother's breakin', Heart is taking over. When the vi'lence causes silence, We must be mistaken. It's the same old theme since 1916. In your head, in your head they're still fighting, With their tanks and their bombs, And their bombs and their guns. In your head, in your head, they are dying... In your head, in your head, Zombie, zombie, zombie, Hey, hey, hey. What's in your head, In your head, Zombie, zombie, zombie? Hey, hey, hey, hey, oh, oh, oh, Oh, oh, oh, oh, hey, oh, ya, ya-a... | SCANTRAITHE Cinn crochta (go)(h)ísle, allta Leanbh caillte céasta Is go fíochmhar, (i)’dtost na hoíche ‘A chiúnagh óg ‘s aosta Ach a chroí, ní mo bhrí Ní mo chlann, nó cuimhní ‘Tá ag troid, nó ag crith, iad in aighneas Leis na tancanna lán, Lán is dallta, le gráin I do cheann, smaointe ann, bíonn siad scantraithe I do cheann, i do cheann, Scantraithe, scantraithe scantraithe Céard ‘tá 'do cheann, i do cheann Scantraithe, scantraithe, scantraithe Croí máithre sáite báite, cráite leis an mbuairt seo Nuair is fíochmha(i)r(e) tost ná aoibh Is éasca ‘n phian a thabhairt leat Mar an ‘gcéanna, ón bhliain A chailleadh, réabhlóidí ‘Siad ag troid, iad ag crith iad ag fulaingt Lena gcroíthe comh lán, Iad comh lán, lena bhfonn I do cheann i do cheann, fós in aighneas I do cheann, cuimhní ann Scantraithe, scantraithe, Céard ‘tá ‘do cheann, i do cheann Scantraithe, scantraithe,... |