Zombie
CranberriesRUSSO / RUSSIAN [2] | |
ZOMBI | ЗОМБИ |
Ešće odna golova ponikla – Rebënka medlenno unosjat. Vsled za žestokosťju prixodit mërtvaja tišina. Kto my? My ošiblis'. | Еще один солдат кляня войну Лишился головы на поле боя И вызвало насилие тишину Кто же не верно понял нас с тобою |
Ty že vidiš': əto ne ja, I ne moja sem'ja. U tebja v golove, u tebja v golove oni vojujut So svoimi tankami i bombami, Bombami i orudijami. U tebja v golove, U tebja v golove oni plačut, U tebja v golove… Zombi, zombi, zombi. Čto u tebja v golove, čto u tebja v golove? Zombi, zombi, zombi. | И в голове твоей одна борьба Их пулеметы, танки, пушки, бомбы Они не плачут в мыслях у тебя Они не могут плакать - они зомби |
Razbivšeesja serdce ešće odnoj materi Pytaetsja vsled za žestokosťju prixodit tišina, Əto značit, čto my zabluždaemsja, Veď əto prodolženie davnix sobytij 1916 goda U tebja v golove, U tebja v golove oni vsë ešće vojujut So svoimi tankami i bombami, Bombami i orudijami. U tebja v golove, U tebja v golove oni umirajut. | Вот плачущая мать еще одна И снова ее сердце разбивают Когда из-за насилия тишина Должно быть нас неверно понимают |
U tebja v golove, u tebja v golove Zombi, zombi, zombi. Čto u tebja v golove, čto u tebja v golove? Zombi, zombi, zombi. | И до сих пор еще идет борьба Их пулеметы, танки, пушки, бомбы Они не плачут в мыслях у тебя Они не могут плакать - они зомби |