Lingua   

Zombie

Cranberries
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleBRIANZOLO / BRIANZA DIALECT
ZOMBIE

Another head hangs lowly,
Child is slowly taken.
And the violence caused such silence,
Who are we mistaken?

But you see, it's not me, it's not my family.
In your head, in your head they are fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are crying...

In your head, in your head,
Zombie, zombie, zombie,
Hey, hey, hey. What's in your head,
In your head,
Zombie, zombie, zombie?
Hey, hey, hey, hey, oh, dou, dou, dou, dou, dou...

Another mother's breakin',
Heart is taking over.
When the vi'lence causes silence,
We must be mistaken.

It's the same old theme since 1916.
In your head, in your head they're still fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are dying...

In your head, in your head,
Zombie, zombie, zombie,
Hey, hey, hey. What's in your head,
In your head,
Zombie, zombie, zombie?
Hey, hey, hey, hey, oh, oh, oh,
Oh, oh, oh, oh, hey, oh, ya, ya-a...
ZOMBIE

Un’óltra cràpa la bórla gió
Un bagaén l’è ciapaa adàsi
E la viulènza la fa nàs un tàl silènzi
Chèl che sèmm adree a ufènd
Ma tè te védet: sùnt mia mé
Hinn mia i mee gènt

In del tò coo, in del tò coo, hinn adree a cumbàtt
Cùnt i sö carr armaa e i sö bùmbi
E i sö bùmbi e i sö pistòj
In del tò coo hinn adree a piàng
In del tò coo, in del tò coo
Zombie, zombie, zombie
‘Se gh’è in del tò coo, in del tò coo?
Zombie, zombie, zombie

Un ‘óltra màder l’è stàda culpìda de la disgràzia:
Un bagàj l’è menaa via
Quànd la viulènza la fa nàss silènzi
Sèmm adree a fà una capelàda per fòrza
L’è la stèsa végia stòria fìna del 1916

In del tò coo, in del tò coo e cumbàten amò
Cùnt i sö carr armaa e i sö bùmbi
E i sö bùmbi e i sö pistòj
In del tò coo, in del tò coo lûr hinn mòrt


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org