| Versione tedesca |
ESILIATI | VERBANNT |
| |
Verso terre africane, | Nach Afrika, |
incatenati come belve, | wie angekettete Raubtiere, |
porterà il "Buenos Aires" | bringt die "Buenos Aires" |
dei prigionieri esiliati. | verbannte Gefangene. |
| |
Si ribella un giovane prigioniero | Ein junger Gefangener rebelliert |
mentre salgono a bordo: | als sie aufs Schiff gehen. |
grida "Compagna" | Er ruft immer wieder: "Genossin!" |
E lei gli dice "Amore mio". | und sie sagt: "Mein Liebster!" |
| |
A forza mi hanno trascinato | Mit Gewalt haben sie mich hergebracht, |
senza sentenza né processo, | ohne Urteil und Prozess, |
ma il fuoco non si spegne | aber die Flamme verlöscht nicht, |
anche se mi tengono prigioniero. | auch wenn ich im Gefängnis bin. |
| |
Non mi importa dell'esilio | Die Verbannung ist mir egal |
né mi fa paura la morte. | Auch der Tod macht mir keine Angst. |
L'Anarchia vincerà | Die Anarchie wird siegen, |
anche se non ti rivedrò mai più. | auch wenn ich dich nicht wiedersehe. |
| |
Ormai naviga il "Buenos Aires" | Bald legt die "Buenos Aires" ab, |
ormai la vista non lo raggiunge, | bald kann man sie kaum noch sehen, |
ormai va verso lo Stretto, | bald fährt sie Kurs Gibraltar, |
ormai si perde la speranza. | bald verliert sich die Hoffnung. |