Vrede voor de Balkan
Strijdkoor Kontrarie
Loading...
Original | Versione francese di Riccardo Venturi
|
VREDE VOOR DE BALKAN | PAIX POUR LES BALKANS |
| |
Hoe kon dat zijn? Hoe kon dat mog’lijk zijn? | Comment a-t-il pu se passer? Comment a-t-il été possible? |
Hoe kon dat god-weet zijn? Kosovo. | Comment a-t-il pu se passer, pour l'amour de Dieu? Kosovo. |
| |
Staan wij verstomd? Staan wij verslagen stom? | Sommes-nous devenus muets? Vraiment, sommes-nous devenus muets? |
Geen lied? Geslagen mond? Kosovo. | Pas de chansons? Nous gardons le silence? Kosovo. |
| |
Wij vragen hier om vrede nu. | Nous voulons la paix maintenant. |
Wij roepen hier om vrede nu. | Nous hurlons la paix maintenant. |
Wij zingen hier om vrede nu. | Nous chantons la paix maintenant. |
Vrede nu! | Paix maintenant! |
| |
Vragen, zingen: Vrede nu! | Demandez, chantez: Paix maintenant! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.