Language   

Zdravljica

France Prešeren
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione tedesca
ZDRAVLJICAZDRAVLJICA
  
Spet trte so rodile,Die Rebe hat nun wieder
prijat'lji, vince nam sladko,den süßen Labetrunk beschert,
ki nam oživlja žile,der uns're Pulse hebet
srce razjasni in oko,der Herzen uns und Augen klärt;
ki utopider ertränkt,
vse skrbi,was da kränkt,
v potrtih prsih up budi.der Hoffnung in die Brust uns senkt.
  
Komu najpred veseloWem sei der erste, frohe
zdravljico, bratje, č'mo zapet'?Toast, ihr Freunde! wohl gebracht?
Bog našo nam deželo,Der Heimat, der geliebten,
Bog živi ves slovenski svet,sie wahre Gottes heil'ge Macht;
brate vse,euch dann hier,
kar nas jeBrüder ihr,
sinov sloveče matere!Slovenensöhnen für und für!
  
V sovražnike `z oblakovEs mögen Blitze treffen
rodu naj naš'ga trešči grom!den Feind aus hoher Wolkenbahn,
Prost, ko je bil očakov,denn frei, wie es gewesen,
naprej naj bo Slovencev dom;sei unser Vaterland fortan;
naj zdrobeund zersprengt
njih rokeund verdrängt
si spone, ki jim še teže!die Fessel, die es jetzt noch zwängt.
  
Edinost, sreča, spravaVersöhnung, Glück und Eintracht
k nam naj nazaj se vrnejo!kommt, wendet euch zu uns aufs neu',
Otrok, kar ima slava,,Kinder, ihr des Ruhms, alle,
vsi naj si v roke sežejo,o reicht die Hände euch getreu;
da oblastdass die Macht
in z njo čast,neu erwacht,
ko pred, spet naša bosta last!mit ihr die Ehr' wie eh' uns lacht.
  
Bog živi vas, Slovenke,Erhalt' euch Gott, ihr edlen
prelepe, žlahtne rožice!Slovenenrosen, schön und fein;
Ni take je mladenke,nicht gibt es euresgleichen,
ko naše je krvi dekle;ihr wunderholden Mägdelein!
naj sinovSöhne kühn
  
zarod novmögt ihr zieh'n
iz vas bo strah sovražnikov!dem Feind zum Schreck, euch zum Gewinn.
  
Mladen'či, zdaj se pijeEin Hoch euch jungen Männern,
zdravljica vaša, vi naš up!ihr uns're Hoffnung, uns're Lust;
Ljubezni domačijekein Gift soll je ertödten
noben naj vam ne usmrti strup;die Heimatslieb' in eurer Brust.
ker po nasseid bereit,
bode vaswo ihr seid,
jo srčno branit' klical čas!das Land zu schützen ruft die Zeit!
  
Žive naj vsi narodiEin Lebehoch den Völkern,
ki hrepene dočakat' dan,die sehnend nach dem Tage schau'n,
da koder sonce hodi,an welchem aus dem Weltall
prepir iz sveta bo pregnan,verjaget wird der Zwietracht Grau'n;
da rojakwo dem Freund
prost bo vsak,Freiheit scheint
ne vrag, le sosed bo mejak!und wo zum Nachbar wird der Feind.
  
Nazadnje še, prijat'lji,Zuletzt noch laßt uns trinken
kozarec zase vzdignimo,auf unser Wohl die flüss'ge Glut,
ki smo zato se zbrat'li,auf uns, die wir verbrüdert,
ker dobro v srcu mislimo.weil wir im Herzen treu und gut;
Dokaj dniviele Jahr',
naj živisonnenklar
Bog, kar nas dobrih je ljudi!jedwedem Guten uns'rer Schar


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org