Sarajevo
David RiondinoOriginal | La versione croata della poesia di Czesław Miłosz |
SARAJEVO E adesso che sarebbe necessaria la Rivoluzione i rivoluzionari sono chissà dove e se un paese assassinato muore loro sbadigliano di malumore E i loro uomini di stato scelgono l'infamia nessuno che la chiami col suo nome era menzogna la rivolta della gioventù d'Europa che si condanna e che condanna una generazione Ed accogliamo nell'indifferenza il grido dei morenti barbari incolti che si sgozzano tra loro perché la vita di chi è sazio vale più di quella di chi ha fame quando la vita vale come l'oro Adesso è chiaro che l'Europa era soltanto un'impostura fatta di nulla e nulla di sostanza e come il nulla dicono i Profeti genera altro nulla voi molto presto rivedrete cominciare la mattanza E Sarajevo che vi maledice significherà l'annientamento dei vostri figli è colpa vostra e mentre dite "qui nessuno ci disturberà" crescete chi violenterà le vostre figlie. E Sarajevo che vi maledice significherà l'annientamento dei vostri figli e mentre dite "qui nessuno ci disturberà" crescete chi violenterà le vostre figlie. | SARAJEVO (Neka to ne bude pjesma, ali barem govorim što osjećam) Sada bi bila potrebna revolucija, ali hladni su oni koji su nekad bili vreli. Kad ubijana i silovana zemlja zove u pomoć Evropu u koju je povjerovala, oni zijevaju. Kad njihovi državnici biraju podlost, ne čuje se glas koji bi to imenovao. Lažna je bila pobuna mladosti što se zanosila obnovom Zemlje i to pokoljenje samo sebi sad izriče presudu. Primajući ravnodušno vapaj onih što ginu, jer su to mračni barbari što se međusobno ubijaju. I život sitnih više vrijedi nego život gladnih. Sad se vidi da je njihova Evropa od početka bila opsjena, jer njena vjera tjera i temelj i ništavilo. Ništavilo, kao što su ponavljali proroci, rađa samo ništavilo i opet oni će biti kao marva vođena na klanje. Da bi zadrhtali i u posljednjem trenutku uočili da će otad riječ Sarajevo, značiti istrebljenje njihovih sinova i obeščašćenje njihovih kćeri. Pripremaju to uvjeravajući sebe: "Mi smo barem bezbjedni", a međutim ono što će ih srušiti dozrijeva u njima samima. |