What A Wonderful World
Louis ArmstrongIrish transcreation / Traducreazione in gaelico irlandese / Traducréation ... | |
KUINKA KAUNISTA ON | Ó NACH BREÁ É AN SAOL |
Nuoren koivun nään kaareutuvan, silmujen aukeavan ja ihmettelen, kuinka kaunista on. | Feicim glas na gcrann Deirge na rós Is iad faoi bhláth Duitse is domhs’ Agus deirim liom féin Ó nach breá é an saol. |
Katson korkeuteen, pilven nään, autereeseen näin hetkeksi jään ja ihmettelen, kuinka kaunista on. | Feicim gorm na spéir’ Is néalta bán’ Is gile an lae An oíche faoi scáth Agus deirim liom féin Ó nach breá é an saol. |
On värit iltaruskon kuin kiitos päivän sen, nuo samat värit lämmön luo silmiin ihmisten. Näen outojen toisiaan tervehtivän aivan kuin löytäen ystävän. | Dathanna ’n bhogha cheatha Is gleoite iad sa spéir. Is aghaidheanna na ndaoine Na sluaite sin go léir Is iad ag croitheadh láimh’ Á rá, Conas tá tú?’ Sé tá ’cu á rá: ’S tú mo rún! |
Lapsen kehdostaan nään varttuvan, mua enemmän nään oppivan ja taas ihmettelen, kuinka kaunista on, ja taas ihmettelen, kuinka kaunista on. | An báibín ag gol, Ag fás go teann ’Foghlaim níos mó Ná mar ’tá im’ cheann Agus deirim liom féin Ó nach breá é an saol. Sea, deirim liom féin Ó nach breá é an saol. Ó yé. |