Language   

What A Wonderful World

Louis Armstrong
Back to the song page with all the versions


Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
MIRINDAS LA MOND'Ó NACH BREÁ É AN SAOL
Verdas plej arbar' kaj jen magi':
ekruĝas roz' por vi kaj mi,
dum mi diras al mi ke mirindas la mond'.
Feicim glas na gcrann
Deirge na rós
Is iad faoi bhláth
Duitse is domhs’
Agus deirim liom féin
Ó nach breá é an saol.
Blankas plej nubar' tra l' ĉielblu':
la taga ben' dumnoktas plu
kaj mi diras al mi ke mirindas la mond'.
Feicim gorm na spéir’
Is néalta bán’
Is gile an lae
An oíche faoi scáth
Agus deirim liom féin
Ó nach breá é an saol.
Jen ĉarma ĉielarko: tre buntas la mien'
kaj same la vizaĝoj de l' homoj dum promen'.
Jen manprem', jen salut': "Do, kiel vi?"...
Mi kortuŝiĝas pli kaj pli.
Dathanna ’n bhogha cheatha
Is gleoite iad sa spéir.
Is aghaidheanna na ndaoine
Na sluaite sin go léir
Is iad ag croitheadh láimh’
Á rá, Conas tá tú?’
Sé tá ’cu á rá:
’S tú mo rún!
Sin aŭdigas beb' per laŭta kri':
mi lernis jam, sed ĝi lernos pli
kaj mi diras al mi ke mirindas la mond'.
An báibín ag gol,
Ag fás go teann
’Foghlaim níos mó
Ná mar ’tá im’ cheann
Agus deirim liom féin
Ó nach breá é an saol.
Sea, deirim liom féin
Ó nach breá é an saol.
Ó yé.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org