Originale | English version, from en.wikipedia
|
AUFERSTANDEN AUS RUINEN | RISEN FROM THE RUINS |
| |
Auferstanden aus Ruinen | Risen from the ruins |
Und der Zukunft zugewandt, | and faced towards the future, |
Laß uns dir zum Guten dienen, | Let us serve you for the good, |
Deutschland, einig Vaterland. | Germany, united fatherland. |
Alte Not gilt es zu zwingen, | Old woes we will have to conquer, |
Und wir zwingen sie vereint, | and, united, so we shall, |
Denn es muß uns doch gelingen, | For it lays within our power |
Daß die Sonne schön wie nie | that the sun, beautiful as never before, |
Über Deutschland scheint. | Shines over Germany. |
| |
Glück und Frieden sei beschieden | Happiness and peace be granted |
Deutschland, unserm Vaterland. | Germany, our fatherland. |
Alle Welt sehnt sich nach Frieden, | All the world now longs for peace, |
Reicht den Völkern eure Hand. | so go forth and extend your hand. |
Wenn wir brüderlich uns einen, | When as brothers we unite, |
Schlagen wir des Volkes Feind! | we defeat the people´s foe. |
Laßt das Licht des Friedens scheinen, | Let it shine, the light of Peace! |
Daß nie eine Mutter mehr | so that no mother again must |
Ihren Sohn beweint. | Mourn her son. |
| |
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen, | Let us plough, let us build, |
Lernt und schafft wie nie zuvor, | learn and work as never before, |
Und der eignen Kraft vertrauend, | And, in confidence and strength, |
Steigt ein frei Geschlecht empor. | a free generation will come forth. |
Deutsche Jugend, bestes Streben | German youth, the best endeavor |
Unsres Volks in dir vereint, | of our people combined in you, |
Wirst du Deutschlands neues Leben. | You will give Germany new life. |
Und die Sonne schön wie nie | Then may the sun, more beautiful than ever |
Über Deutschland scheint. | Shine over Germany. |