| Versione in esperanto di T. Pusch (1a strofa) e D. Ĝamadio (2a ... |
BANGKIT DARIPADA KEHANCURAN | LEVIĜINTA EL RUINOJ |
| |
Bangkit daripada kehancuran | Leviĝintaj el ruinoj, |
dan menghadap ke arah masa hadapan, | la estonton antaŭ ni, |
biarkan kami berbakti untuk kebaikan, | servu ni al via bono, |
Jerman, tanah air bersatu. | Germanio ho patri’. |
Rasa sayu lama harus dilupakan | La mizeron ni forigu, |
dan kami bersatu untuk mengatasinya. | kaj komune agu ni– |
Kerana kami harus berjaya, | devos ebli, ke la suno, |
supaya matahari dengan lebih cantik lagi | brilos bele super ni, |
menyinari Jerman | super Germani’, super Germani’. |
| |
Semoga kebahagiaan dan keamanan dikurniakan atas | Feliĉec’, eterna paco |
Jerman, tanah air kami. | por la hejm’, por nia ŝtat’. |
Satu dunia mengharapkan keamanan, | Pro milit’ estiĝis laco; |
hulurkan tangan membantu rakyat. | ĉiu iĝu nia frat’! |
Jika kami bersatu dalam persaudaraan, | Kuniĝantojn benas forto, |
kami akan musnahkan musuh rakyat. | kaj en agoj kaj en vort’. |
Semoga cahaya keamanan bersinar, | Paca estu nia sorto, |
supaya tiada lagi ibu | ĉar ne plendu la patrin’ |
meratapi untuk anak lelakinya | pri la filomort’, pri la filomort’. |
| |
Bajaklah, Binalah, | Ni nun plugu, laborante |
belajar dan bekerja lebih kuat daripada sebelumnya. | kreos, lernos ĉion ni. |
dan dengan keyakinan utuh kepada diri sendiri | Kaj je nia fort’ fidante |
generasi bebas akan bangkit. | kreskos nova Germani’. |
Belia Jerman, cita-cita terbaik | Junularo, strebo granda |
rakyat kami bersatu dalam kamu, | kuŝas de l’ popol’ en vi. |
kamu akan menjadi kehidupan baru Jerman | Via celo brilas franda, |
dan matahari dengan lebih cantik lagi | kaj la suno super ni, |
menyinari Jerman. | super Germani’, super Germani’. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.