Lingua   

Auferstanden aus Ruinen

Johannes Robert Becher
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione in esperanto di T. Pusch (1a strofa) e D. Ĝamadio (2a ...
AUFERSTANDEN AUS RUINENLEVIĜINTA EL RUINOJ
  
Auferstanden aus RuinenLeviĝintaj el ruinoj,
Und der Zukunft zugewandt,la estonton antaŭ ni,
Laß uns dir zum Guten dienen,servu ni al via bono,
Deutschland, einig Vaterland.Germanio ho patri’.
Alte Not gilt es zu zwingen,La mizeron ni forigu,
Und wir zwingen sie vereint,kaj komune agu ni–
Denn es muß uns doch gelingen,devos ebli, ke la suno,
Daß die Sonne schön wie niebrilos bele super ni,
Über Deutschland scheint.super Germani’, super Germani’.
  
Glück und Frieden sei beschiedenFeliĉec’, eterna paco
Deutschland, unserm Vaterland.por la hejm’, por nia ŝtat’.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,Pro milit’ estiĝis laco;
Reicht den Völkern eure Hand.ĉiu iĝu nia frat’!
Wenn wir brüderlich uns einen,Kuniĝantojn benas forto,
Schlagen wir des Volkes Feind!kaj en agoj kaj en vort’.
Laßt das Licht des Friedens scheinen,Paca estu nia sorto,
Daß nie eine Mutter mehrĉar ne plendu la patrin’
Ihren Sohn beweint.pri la filomort’, pri la filomort’.
  
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen,Ni nun plugu, laborante
Lernt und schafft wie nie zuvor,kreos, lernos ĉion ni.
Und der eignen Kraft vertrauend,Kaj je nia fort’ fidante
Steigt ein frei Geschlecht empor.kreskos nova Germani’.
Deutsche Jugend, bestes StrebenJunularo, strebo granda
Unsres Volks in dir vereint,kuŝas de l’ popol’ en vi.
Wirst du Deutschlands neues Leben.Via celo brilas franda,
Und die Sonne schön wie niekaj la suno super ni,
Über Deutschland scheint.super Germani’, super Germani’.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org