Lingua   

Auferstanden aus Ruinen

Johannes Robert Becher
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione bielorussa da be.wikipedia
AUFERSTANDEN AUS RUINENАДРОДЖАНАЯ З РУІНАЎ
becherstampAuferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Laß uns dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
Denn es muß uns doch gelingen,
Daß die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.
Адроджаная з руінаў
І зьвернутая да будучыні,
Давайце будзем служыць твайму дабру,
Нямеччына, адзіная айчына.
Старую бяду трэба пераадолець,
І пераадолеем мы яе разам,
Трэба, каб у нас атрымалася,
Каб сонца хораша як ніколі
Сьвяціла над Нямеччынаю,
Сьвяціла над Нямеччынаю.
Glück und Frieden sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
Reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen,
Schlagen wir des Volkes Feind!
Laßt das Licht des Friedens scheinen,
Daß nie eine Mutter mehr
Ihren Sohn beweint.
Шчасьці й сьвету табе,
Нямеччына, наша айчына.
Увесь сьвет тужыць па міру,
Дайце народам сваю руку.
Калі аб'яднаемся па-братэрску,
Мы пераможам ворага народу.
Хай сьвеціцца сьвятло сьвету,
Каб ніколі больш маці
Не аплакала свайго сына,
Не аплакала свайго сына.
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen,
Lernt und schafft wie nie zuvor,
Und der eignen Kraft vertrauend,
Steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben
Unsres Volks in dir vereint,
Wirst du Deutschlands neues Leben.
Und die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.
Давайце араць, давайце будаваць,
Вучыцеся й працуеце як ніколі раней,
І давяраючы ва ўласную сілу
Паднімецца вольны род.
Нямецкая моладзь, лепшае імкненьне
Нашага народа аб'яднана ў табе,
Ты будзеш жыцьця Нямеччыны.
І сонца, хораша як ніколі,
Сьвеціць над Нямеччынаю,
Сьвеціць над Нямеччынаю.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org