Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
Hans LeipTraduzione inglese della versione cantata sui sottomarini tedeschi English... | |
LILI MARLEEN VERSIONE SOMMERGIBILISTA | LILI MARLEEN (U-BOAT VERSION) |
Là sull'Atlantico, là sul vasto mar, naviga il sottomarino adagio qua e là, e quando poi ci immergiam è ché qualcosa visto abbiam, come con te, Lili Marleen, come con te, Lili Marleen. | On the Atlantic, on the wide sea, Swims our U-boat so slowly to and fro, And if we go to depth, it's because we have usually seen something As with you, Lili Marleen As with you, Lili Marleen. |
La sentinella chiama: „Fumo a dritta!“ Ci può costar tre siluri ma noi ce ne infischiam, ché dovrebbero andare in giù e quindi noi nulla patiam, come con te, Lili Marleen, come con te, Lili Marleen. | Suddenly shouts the guard: "Smoke ahead!" That can cost us three eels and still not quite do it, Because should they slip past For us no misfortune can arise from that As with you, Lili Marleen As with you, Lili Marleen. |
Si senton scricchiolii, la luce va via, e noi si va più a fondo e ce ne infischiam. E se si va in profondità a mille metri in piedi stiam, come con te, Lili Marleen, come con te, Lili Marleen. | When the bulkheads crack, and the lights go out, And we sink deeper, that still does not finish us, And if we then go deep, We will stand in one thousand meters, As with you, Lili Marleen As with you, Lili Marleen. |
Siamo degli artisti, non ci scomponiam, e da ogni profondo arditi risaliam, ma a mille metri bene stiam quando a casa a piedi andiam, come con te, Lili Marleen, come con te, Lili Marleen. | Yes, we are artists, we make nothing out of it, And from every depth we climb comfortably out. At a thousand meters it will be lovely, If we have to walk home As with you, Lili Marleen As with you, Lili Marleen. |