Language   

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Hans Leip
Back to the song page with all the versions


OriginalGIAPPONESE / JAPANESE [3] - Rie Tanaka / 田中 理恵
LILI MARLEEN [LIED EINES JUNGEN WACHTPOSTENS]

Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen,
Mit dir Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.
リリー・マルレーン

兵舎の大きな門の前、
街灯が立っていた
今もまだあるのなら
また会おう、並んで
そこに立とう
いとしの リリー・マルレーン

二つの影は、一つに
愛しあう二人の姿
誰にでも分かる
みんなに見て欲しい
並ぶ姿を
いとしの リリー・マルレーン

兵舎は焼け、大陸は落ちた
戦いの空はまだ続く、
君たちは飛び立ち
さよなら告げる
君と行きたい
いとしの リリー・マルレーン

君の飛行を、エンジン音を
街灯は覚えていた
それももうやけ落ちた
僕のことも忘れてくれ
もう届かない
いとしの リリー・マルレーン

静かな大地の底から
君の唇が僕を呼ぶ
渦巻く霧の中
夜更けに僕は戻る
かつてのように
いとしの リリー・マルレーン

渦巻く霧の中
夜更けに僕は戻る
リリー リリー・マルレーン
リリー リリー・マルレーン

RIRI MARURĒN

Heisha no ōkina mon no mae,
gaitō ga tatte ita
ima mo mada aru no nara
mata aou narande
soko ni tatou
itoshi no rirī marurēn

Futatsu no kage wa hitotsu ni
aishi au futari no sugata
dare ni demo wakaru
minna ni mite hoshī
narabu sugata wo
itoshi no rirī marurēn

Heisha wa yake, tairiku wa ochita
tatakai no sora wa mada tsuzuku,
kimitachi wa tobitachi
sayonara tsugeru
kimi to yukitai
itoshi no rirī marurēn

Kimi no hikō wo, enjin-on wo
gaitō wa oboete ita
sore mo yakeochita
boku no koto mo wasuretekure
mō todokanai
itoshi no rirī marurēn

Shizuka na daichi no soko kara
kimi no kuchibiru ga boku wo yobu
uzumaku kiri no naka
yofuke ni boku wa modoru
katsute no yō ni
itoshi no rirī marurēn

Uzumaku kiri no naka
yofuke ni boku wa modoru
rirī rirī marurēn
rirī rirī marurēn


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org