Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
Hans LeipRUSSO / RUSSIAN [3] - Alla und Aleksandr / Алла Унд Александр La versione russa ... | |
Перед казармой, перед большими воротами Стоял фонарь, да и сейчас ещё перед ними стоит. Давай, свидимся там опять, Будем стоять у фонаря, Как когда-то Лили Марлен. Как когда-то Лили Марлен. Наши две тени выглядели как одна. То, что мы друг друга любили, Было сразу из этого видно. И пусть все это видят, Когда мы стоим под фонарём, Как когда-то Лили Марлен. Как когда-то Лили Марлен. Уже часовой прокричал: "Сыграли вечернюю зарю, Тебя посадят на три дня на губу!" - "Приятель, Сейчас иду". И мы сказали: "До свидания". Ах, как я охотно пошел бы с тобой, С тобой, Лили Марлен. С тобой, Лили Марлен. Фонарь узнает твои шаги, твою красивую походку, Он горит все дни, но уже давно меня забыл. И если со мной приключится горе, Кто будет стоять у фонаря С тобой, Лили Марлен. С тобой, Лили Марлен. Из тихого помещения, со дна земли меня, Словно во сне, поднимает твой влюбленный рот. Даже когда будут крутиться вечерние туманы, Я буду стоять у фонаря, Как когда-то Лили Марлен. Как когда-то Лили Марлен. | ЛИЛИ МАРЛЕН (Hans Leip, 1915) Там, где у казармы К кирхе поворот, Столб стоит фонарный У больших ворот. Ты приходи ко мне туда - Мы постоим у фонаря |: С тобой, Лили Марлен. :| Обе наши тени Будут как одна И в любви сольются В свете фонаря... Пусть же нас видят все вокруг! Не уходи, мой милый друг, |: Моя, Лили Марлен! :| Что ж, пора на вахту, И труба зовет! - Иль три дня гауптвахты - Наказанье ждет. Милая, до свидания... Как бы хотел остаться я |: С тобой, Лили Марлен! :| И фонарь тот помнит Милые черты... Он горит, как звезды, С ночи до зари! Завтра нас ждет война и фронт - Кто ж к фонарю теперь придет |: К тебе, Лили Марлен? :| Отсвистели мины, Вечер настает... Как во сне, любимый Голос твой зовет - И сквозь туман мы полетим Туда, где тот фонарь стоит, |: С тобой, Лили Марлен... :| |