Lingua   

Te recuerdo Amanda

Víctor Jara
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione tedesca
TE RECUERDO AMANDAAN DICH DENKE ICH, AMANDA
Te recuerdo Amanda
la calle mojada
corriendo a la fábrica
donde trabajaba Manuel.
An dich denke ich, Amanda
die Straße verregnet,
un du auf dem Weg zur Fabrik,
dort arbeitete Manuel.
La sonrisa ancha
la lluvia en el pelo
no importaba nada
ibas a encontrarte con él
con él, con él, con él
son cinco minutos
la vida es eterna
en cinco minutos
suena la sirena
de vuelta al trabajo
y tu caminando
lo iluminas todo
los cinco minutos
te hacen florecer.
Dein offenes Lächeln,
Regen im Haar,
was machte das,
du wirst dich ja treffen,
mit ihm, mit ihm, mit ihm,
mit ihm hast du fünf Minuten,
das Leben ist ewig,
in fünf Minuten.
Die Sirene heult,
zurück an die Arbeit,
und du machst dich auf den Weg,
erleuchtest alles,
die fünf Minuten,
sie lassen dich erblüh'n.
Te recuerdo Amanda
la calle mojada
corriendo a la fabrica
donde trabajaba Manuel.
La sonrisa ancha
la lluvia en el pelo
no importaba nada
ibas a encontrarte con él
con él, con él, con él
An dich denke ich, Amanda
die Straße verregnet,
un du auf dem Weg zur Fabrik,
dort arbeitete Manuel.
que partió a la sierra
que nunca hizo daño
que partió a la sierra
y en cinco minutos
quedó destrozado
suena la sirena
de vuelta al trabajo
muchos no volvieron
tampoco Manuel.
Dein offenes Lächeln,
Regen im Haar,
was machte das,
du wirst dich ja treffen,
mit ihm, mit ihm, mit ihm,
mit ihm, der in die Berge ging,
der nie etwas Schlechtes tat,
der in die Berge ging,
und in fünf Minuten
war er ausgelöscht.
Die Sirene heult,
zurück an die Arbeit.
Viele kamen nicht wieder,
auch nicht Manuel.
Te recuerdo Amanda
la calle mojada
corriendo a la fábrica
donde trabajaba Manuel.
An dich denke ich, Amanda
die Straße verregnet,
un du auf dem Weg zur Fabrik,
dort arbeitete Manuel.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org