Te recuerdo Amanda
Víctor JaraOriginale | Versione tedesca |
TE RECUERDO AMANDA | AN DICH DENKE ICH, AMANDA |
Te recuerdo Amanda la calle mojada corriendo a la fábrica donde trabajaba Manuel. | An dich denke ich, Amanda die Straße verregnet, un du auf dem Weg zur Fabrik, dort arbeitete Manuel. |
La sonrisa ancha la lluvia en el pelo no importaba nada ibas a encontrarte con él con él, con él, con él son cinco minutos la vida es eterna en cinco minutos suena la sirena de vuelta al trabajo y tu caminando lo iluminas todo los cinco minutos te hacen florecer. | Dein offenes Lächeln, Regen im Haar, was machte das, du wirst dich ja treffen, mit ihm, mit ihm, mit ihm, mit ihm hast du fünf Minuten, das Leben ist ewig, in fünf Minuten. Die Sirene heult, zurück an die Arbeit, und du machst dich auf den Weg, erleuchtest alles, die fünf Minuten, sie lassen dich erblüh'n. |
Te recuerdo Amanda la calle mojada corriendo a la fabrica donde trabajaba Manuel. La sonrisa ancha la lluvia en el pelo no importaba nada ibas a encontrarte con él con él, con él, con él | An dich denke ich, Amanda die Straße verregnet, un du auf dem Weg zur Fabrik, dort arbeitete Manuel. |
que partió a la sierra que nunca hizo daño que partió a la sierra y en cinco minutos quedó destrozado suena la sirena de vuelta al trabajo muchos no volvieron tampoco Manuel. | Dein offenes Lächeln, Regen im Haar, was machte das, du wirst dich ja treffen, mit ihm, mit ihm, mit ihm, mit ihm, der in die Berge ging, der nie etwas Schlechtes tat, der in die Berge ging, und in fünf Minuten war er ausgelöscht. Die Sirene heult, zurück an die Arbeit. Viele kamen nicht wieder, auch nicht Manuel. |
Te recuerdo Amanda la calle mojada corriendo a la fábrica donde trabajaba Manuel. | An dich denke ich, Amanda die Straße verregnet, un du auf dem Weg zur Fabrik, dort arbeitete Manuel. |