Te recuerdo Amanda
Víctor JaraVersione portoghese da musicas.mus.br | |
AN DICH DENKE ICH, AMANDA | TE RECORDO AMANDA |
An dich denke ich, Amanda die Straße verregnet, un du auf dem Weg zur Fabrik, dort arbeitete Manuel. | Te recordo, Amanda, A rua molhada Correndo à fábrica Onde trabalhava Manuel. |
Dein offenes Lächeln, Regen im Haar, was machte das, du wirst dich ja treffen, mit ihm, mit ihm, mit ihm, mit ihm hast du fünf Minuten, das Leben ist ewig, in fünf Minuten. Die Sirene heult, zurück an die Arbeit, und du machst dich auf den Weg, erleuchtest alles, die fünf Minuten, sie lassen dich erblüh'n. | O sorriso largo A chuva no cabelo Não importava nada Você foi ao encontro dele Com ele, com ele, com ele, com ele. São cinco minutos. A vida é eterna em cinco minutos. Soa a sirene. De volta ao trabalho E tu caminhando iluminas tudo, Os cinco minutos te fazem florescer. |
An dich denke ich, Amanda die Straße verregnet, un du auf dem Weg zur Fabrik, dort arbeitete Manuel. | Te recordo, Amanda, A rua molhada Correndo à fábrica Onde trabalhava Manuel. O sorriso largo A chuva no cabelo Não importava nada Você foi ao encontro dele Com ele, com ele, com ele, com ele. |
Dein offenes Lächeln, Regen im Haar, was machte das, du wirst dich ja treffen, mit ihm, mit ihm, mit ihm, mit ihm, der in die Berge ging, der nie etwas Schlechtes tat, der in die Berge ging, und in fünf Minuten war er ausgelöscht. Die Sirene heult, zurück an die Arbeit. Viele kamen nicht wieder, auch nicht Manuel. | Que partiu para a serra Que nunca cometeu erros. Que partiu para a serra, E em cinco minutos foi destruído Soa a sirene, de volta ao trabalho. Muitos não voltarão, tampouco Manuel. |
An dich denke ich, Amanda die Straße verregnet, un du auf dem Weg zur Fabrik, dort arbeitete Manuel. | Te recordo, Amanda A rua molhada Correndo à fábrica Onde trabalhava Manuel. |