Lingua   

Last Night I Had The Strangest Dream

Ed McCurdy
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione occitana (nizzarda) di Reinat Toscano
Jeg drømte mig en drøm i nat,
jeg drømte om en jord,
med statsmænd som kun talte om,
at standse krig og mord.
Jeg drømte om alverdens mænd,
den sal de mødtes i,
de underskrev at kamp og vold,
for altid var forbi.
Den sidste mand gik frem og skrev,
jeg så ham smile glad,
jeg så det prentet sort på hvidt,
at glemt var krigens had.
Og der blev lys i alle byer,
og mennesker lo og sang,
og våben spredtes, grænser faldt,
som skilte os engang.
Jeg drømte mig en drøm i nat,
jeg drømte om en jord,
med statsmænd som kun talte om,
at standse krig og mord.
Jeg drømte om alverdens mænd,
den sal de mødtes i,
de underskrev at kamp og vold,
for altid var forbi.
LA NUÈCH PASSADA AI PANTAIAT.

La nuèch passada ai pantaiat
D’un monde plen d’amor
D’acòrdi toi per acabar
La guèrra per totjorn.

Lu generals e lu tirans,
Lu rèis, lu presidents,
Per metre fin ai vièlhs malans
Firmàvon toi ensèms.

Un còup firmats toi lu papiers
D’aquela granda patz,
Cadun jonhent li mans parier,
Vorguèron toi pregar.

Per li carrieras au grand soleu
Li gents balàvon mai
E lu fusius e lu drapeus
Cremàvon dins lu camps.

La nuèch passada ai pantaiat
D’un monde plen d’amor
D’acòrdi toi per acabar
La guèrra per totjorn.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org