Language   

Quan creus que ja s'acaba

Raimon
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
QUAN CREUS QUE JA S'ACABAQUAND TU CROIS QUE C'EST LA FIN
  
Quan creus que ja s'acaba,Quand tu crois que c'est la fin
torna a començar,tout recommence,
i torna el temps dels monstreset revient le temps des monstres
que no són mortsqui ne sont pas morts
- i el silenci fa niu en la vida,-et le silence fait son nid dans la vie,
fa niu en les coses -,il fait son nid en chaque chose-.
quan creus que ja s'acaba,Quand tu crois que c'est la fin
torna a començar.tout recommence.
  
Potser una nitUne nuit, peut-être
l'ascensor que sempre pujal'ascenseur qui monte sans cesse
es pararà al teu pis,s'arrêtera à ton étage,
i tu i jo haurem d'obrir,et toi et moi nous devrons ouvrir
i jo i tu, impotents front a la nitet toi et moi, impuissants face à la nuit,
- haurem d'obrir -:-nous devrons ouvrir-:
aquesta vella, odiada nit.cette vieille et odieuse nuit-là.
Haurem d'obrir i no ho pots dir:Nous devrons ouvrir et tu ne peux pas le dire:
quan creus que ja s'acaba,quand tu crois que c'est la fin
torna a començar.tout recommence.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org