| Traduzione francese di Miquel Pujadó da Cancioneros.com |
DE NOCHE EN CASA, JUNTOS | LE SOIR À LA MAISON |
| |
Y de noche en casa, juntos | Et le soir, ensemble, à la maison, |
escuchábamos la música, | nous écoutions la musique, |
de noche en casa juntos. | le soir, ensemble, à la maison. |
Y serenamente esperábamos | Et nous attendions dans le calme |
que de un momento a otro | que d'un moment à l'autre |
el ascensor se parara en nuestro piso. | l'ascenseur s'arrête à notre étage. |
Llegarían | Ils viendraient la nuit, |
de noche, de esto estábamos seguros. | nous en étions sûrs. |
Y hablábamos de qué otras cosas | Et nous parlions de tout |
podríamos hacer, | ce que nous pourrions faire |
y de qué haríamos | et de ce que nous ferions |
cuando llegaran. | quand ils arriveraient. |
De noche en casa, juntos | Le soir, ensemble, à la maison, |
escuchábamos la música, | nous écoutions la musique, |
de noche en casa juntos. | le soir, ensemble, à la maison. |
| |
No llegaron esta vez | Ils ne sont pas venus cette fois là |
pero tú y yo lo sabemos... | mais nous savons toi et moi... |
De noche en casa, juntos | Le soir, ensemble, à la maison |
escuchábamos la música, | nous écoutions la musique, |
de noche en casa juntos. | le soir, ensemble, à la maison. |
| |
Y hablábamos de qué otras cosas | Et nous parlions de tout |
podríamos hacer, | ce que nous pourrions faire |
y de qué haríamos | et de ce que nous ferions |
cuando llegaran. | quand ils arriveraient. |