Originale | Traduzione inglese trovata qui, a cura di Valentino Gianuzzi... |
MASA | MASSES |
| |
Al fin de la batalla, | At the end of the battle, |
y muerto el combatiente, vino hacia él un hombre | and the combatant dead, a man came unto him |
y le dijo: ”¡No mueras; te amo tanto!” | and said ‘Do not die, I love you so much!’ |
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo. | But the corpse, alas, kept on dying. |
| |
Se le acercaron dos y repitiéronle: | Two men approached and repeated: |
”¡No nos dejes! ¡Valor! ¡Vuelve a la vida!” | ‘Do not leave us! Be brave! Come back to life!’ |
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo. | But the corpse, alas, kept on dying. |
| |
Acudieron a él veinte, cien, mil, quinientos mil | Twenty, a hundred, a thousand, half a million came toward him, |
clamando: ”¡Tanto amor, y no poder nada contra la muerte!” | shouting: ‘So much love, and nothing can be done against death!’ |
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo. | But the corpse, alas, kept on dying. |
| |
Le rodearon millones de individuos, | Millions of people surrounded him, |
con un ruego común: ”¡Quédate, hermano!” | with one common plea: ‘Stay here, brother!’ |
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo. | But the corpse, alas, kept on dying. |
| |
Entonces todos los hombres de la tierra | Then, all the men of the earth |
le rodearon; les vio el cadáver, triste, emocionado; | surrounded him; moved, the sad corpse looked at them; |
incorporose lentamente, | he rose up slowly, |
abrazó al primer hombre; echose a andar. | embraced the first man; started to walk… |