Language   

Senza titolo [Se qualcuno proprio vuole, può chiamarla Acqua]

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione ebraica di Riccardo Venturi, 8 marzo 2005
SENZA TITOLO [SE QUALCUNO PROPRIO VUOLE, PUÒ CHIAMARLA ACQUA]תרגם בעברת ריקרדו ונטורי, 8. מרס 2005
מים
Ho spremuto l'acqua dalla roccia più dura,
ho succhiato la rugiada del mattino,
ho leccato l'olio del fucile.
סחטני מים מן הסלע הקשה ביותר
מצצני את טל הבקר
לקקני את השמן מן הרובה שלי
La strada che porta all'acqua è coperta di sangue:
ho bevuto ad ogni ferita.
הדרך שמוביל למם מכסה עם דם:
שתני ליד כל פצע.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org