Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
Ô MONDE! | O MONDO! |
| |
Assis au bord du temps | Seduto al bordo del tempo |
A la lisière du monde | al margine del tempo |
Je regarde passer les gens | guardo passare la gente |
Qui défilent à la ronde | che sfila all’intorno |
| |
Je regarde passer la vie | Guardo passare la vita |
J'ai l'humeur vagabonde | ho l’umore balzano |
Et je pleure, et je ris | e piango, e rido |
De seconde en seconde | di secondo in secondo |
| |
D'abord je vois tout ce qu'on sait depuis des millénaires | Dapprima vedo tutto quello che si sa da millenni |
On chante dans les palais on pleure dans les chaumières | si canta nei palazzi, si piange nelle baracche |
Dans les palais on mange du caviar à la louche | nei palazzi si mangia caviale a mestolate |
Dans les chaumières on se sentait l'eau à la bouche | nelle baracche ci si sente l’acquolina in bocca |
| |
Je vois des escrocs qu'on accueille partout comme des stars | Vedo dei truffatori che dappertutto sono accolti come star |
Et des pauvres gars en taule pour un loyer en retard | e dei poveracci in galera per aver pagato un affitto in ritardo |
| |
Tout au fond d'une impasse un junkie agonise | In fondo a un vicolo un drogato agonizza |
Son dealer, lui, se prélasse en gondole à Venise | il suo spacciatore, invece, se la spassa su una gondola a Venezia |
| |
Je regarde le monde | Guardo il mondo |
Il est triste ou marrant | è triste o divertente |
De seconde en seconde | di secondo in secondo |
| |
Au bout de ma lorgnette | In punta al mio binocolo |
J'en vois de toutes les couleurs | ne vedo di tutti i colori |
Je vois des choses un peu bêtes | vedo cose un po’ sceme |
Et d'autres qui font peur | e altre che fanno paura |
| |
Je vois des pays où l'homme fait des folies de son corps | Vedo dei paesi dove l’uomo fa quel che vuole col suo corpo |
Mais la femme adultère est lapidée à mort | mentre la donna adultera è lapidata a morte |
Imaginez que chez nous on impose la vertu | immaginate che qui da noi venga imposta la virtù |
Qu'on ne puisse même plus rire de nos histoires de cocus | e che non si possa rider più nemmeno delle nostre storie di corna |
Je me vois sous la pluie abandonné trempé | Mi vedo sotto la pioggia, abbandonato, fradicio |
Courant vers un taxi qui me file sous le nez | mentre corro verso un tassì che mi sfila sotto il naso |
Non seulement ma belle m'avait posé un lapin | non solo la mia bella mi aveva fatto un bidone |
Mais je la vois passer dans la Roll's d'un rupin | ma la vedo pure passare nella Rolls di un paperone |
| |
Ô monde, monde, ne m'en veux pas | O mondo, mondo, non me ne volere |
Mais je me sens mieux loin de toi | ma mi sento meglio lontano da te |
Ô monde, monde, excuse moi | O mondo, mondo, scusami |
Mais je ne comprends plus tes lois | ma non capisco più le tue leggi |
| |
Je me tiens loin du monde | Me ne sto lontano dal mondo |
Et pourtant je l'entends | eppure lo sento |
La violence qui gronde | la violenza che tuona |
| |
Je vois des malins qui se battent à la sortie des stades | Vedo degli stronzi che se le danno all’uscita degli stadi |
Et des petites vieilles qu'on agresse pendant leur promenade | e delle vecchiette aggredite mentre fanno la loro passeggiata |
| |
Je vois une épouse qui comme chaque soir se prend un pain | Vedo una sposa che, come ogni sera, viene picchiata, |
Son mari s'est saoulé, il n'a pas trouvé de turbin | suo marito si è ubriacato, non ha trovato lavoro |
| |
Je vois des nations qui se tapent dessus depuis toujours | Vedo nazioni che se le danno da sempre, |
Des gosses qui à coup de pierres veulent chasser des blindés | dei ragazzini che vogliono cacciare i carri armati a sassate |
| |
Je vois le général entouré de sa cour | Vedo il generale attorniato dalla sua corte |
Qui explique au journal sa petite guerre du jour. | che spiega al giornale la sua guerricciola giornaliera |
| |
Je vois le petit soldat dans le froid dans la boue | Vedo il soldatino nel freddo e nel fango |
Qui ne comprend toujours pas où mène ce jeu de fous. | che non capisce sempre dove porta ‘sto gioco da pazzi. |