Lingua   

Fuoco sulla collina

Ivan Graziani
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – FEU SUR LA COLLINE – Marco Valdo M.I. – 20...
FUOCO SULLA COLLINAFEU SUR LA COLLINE
  
Ieri ho sognato un giardinoHier, j'ai rêvé d'un jardin
nel sogno con me c’era un uomoLà, avec moi, il y avait un homme
lui mi girava le spalleIl me tournait le dos
solo perché non vedessi il suo visoSeulement pour que je ne voie pas son visage
  
Ti prego lasciami andareJe t'en prie laisse moi partir,
ti prego chiunque tu siaJe t'en prie qui que tu sois.
com’è che sei così ciecoComment es-tu si aveugle ?
non vedi, c’è il fuoco sulla collina...Ne vois-tu pas le feu sur la colline…
  
E il fuoco proietta le ombreEt le feu projette les ombres,
arrivano fino ai cancelliElles arrivent jusqu'aux grilles,
l’eco rimanda i rumoriL'écho renvoie les bruits.
non senti, lassù si sta combattendoN'entends-tu pas, là-haut on se bat.
  
Farò la strada del fiumeJe prendrai la route du fleuve,
in un’ora sarò su al passoEn une heure, je serai au pas.
gli altri hanno già raggiunto la cimaLes autres ont déjà rejoint le sommet.
vedremo il fuoco sulla collinaNous verrons le feu sur la colline.
  
E forse dopo canteremoEt peut-être après, nous chanterons.
a squarciagola canteremoÀ gorge déployée, nous chanterons.
a sedici anni correre senza fiato è dolceÀ seize ans, courir essoufflé est doux.
  
Illuso, romantico e fesso - lui mi rispose -Naïf, romantique et con - il me répondit -
i fuochi di cui stai parlandoLes feux dont tu parles
sono fari puntati sul campoSont les phares sur le champ
dei trattori che stanno trebbiandoDes tracteurs qui moissonnent.
  
Ieri ho sognato un giardinoHier, j'ai rêvé d'un jardin
nel sogno con me c’era un uomoLà, avec moi, il y avait un homme
lui mi girava le spalleIl me tournait le dos
solo perché non vedessi il suo viso...Seulement pour que je ne voie pas son visage.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org