Language   

Piombo

Corrado Sannucci
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – PLOMB – Marco Valdo M.I. – 2009
PIOMBOPLOMB
La mattina è sempre peggio ad alzarsi ad ogni costo
ed aspettar che nuovamente ogni cosa mi salti addosso
e coi gomiti sul tavolo e gli occhi gonfi e stanchi
non riuscire che a fissar la lampadina lì davanti
e strofinar la mano sulla guancia mal rasata
e poi il freddo liscio e scabro della tovaglia di tela cerata
Le matin, c'est toujours pire de se lever impromptu
Et d'attendre qu'à nouveau tout me tombe dessus
Et avec mes coudes sur la table, mes yeux gonflés et las
Je ne réussisse qu'à fixer la lampe là
Et à frotter ma main sur ma joue mal rasée
Et puis aussi, sur le froid lisse et rugueux de la toile cirée.
E in cucina dove tutto ha il suo posto e il suo colore
io sto qui a rimuginare e a ciondolarmi ore e ore
ma sto stretto sulla sedia e mi agito nervoso
e vorrei fermarmi dentro quel tremore silenzioso
è un brusio senza contorni come echi dalla strada
che non sai più decifrare ed aspetti che poi cada
E mi trovo a fare gesti come a seguir l’istinto
come con un temperino in fronte a un muro vecchio e stinto
e il latte ha un gusto strano di un benessere un po’ spoglio
e il sapor di medicine che non prendo e che non voglio
e il cucchiaio sa di metalli e di schegge di rottami
me lo passo sulla lingua come il medico domani
Et dans la cuisine où tout a sa place et sa couleur
Moi je suis ici à ruminer et à me balancer pendant des heures
Je reste coincé sur ma chaise et je m'agite nerveux,
Et je voudrais arrêter. Au milieu de ce tremblement silencieux
Il y a un bourdonnement informe comme des échos de la rue
Qu'on ne peut déchiffrer et dont on attend qu'il s'atténue.
Et je suis là à faire des gestes pour suivre mon instinct pas à pas
Comme avec un canif face à un vieux mur délavé
Et le lait a un goût étrange d'un bien-être un peu dépouillé
Et la saveur du médicament que je ne prends pas et que je ne veux pas
Et cette cuillère de métal et d'éclats de ferraille
Je me la passe sur la langue comme demain fera le médecin.
Ma so già che mi dirà «cosa vai a pensare Bruno
tu stai bene e il piombo sai non fa male più a nessuno »
e lo guarderò pensando che mi sta prendendo in giro
e io lo so perché non parla e dice ch’è poi vero
che poi l’osso divien molle e poi il sangue cambia in nero
io non so ma stamattina non mi va via ‘sto pensiero
che poi l’osso divien molle e poi il sangue cambia in nero
io non so ma stamattina non mi va via ‘sto pensiero
Mais je sais déjà qu'il me dira « Que vas-tu penser Bruno
Tu es bien et le plomb, tu sais, ne fait plus de mal à personne »
Et je le regarderai en pensant qu'il se fout de moi
Et je le sais moi pourquoi il ne parle pas et ce qui est vrai
C'est qu'ensuite les os deviennent mous et le sang devient noir
Je ne sais pourquoi ce matin cette pensée ne me quitte pas.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org