Television, The Drug Of The Nation
Disposable Heroes Of HiphoprisyOriginale | Versione italiana di Lorenzo Masetti |
TELEVISION, THE DRUG OF THE NATION | TELEVISIONE, DROGA DI STATO |
One nation under God has turned into one nation under the influence of one drug | Una nazione sottomessa a Dio è diventata una nazione sotto l'influenza di una sola droga |
Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation | Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. |
T.V., it satellite links our United States of Unconsciousness Apathetic therapeutic and extremely addictive The methadone metronome pumping out 150 channels 24 hours a day you can flip through all of them and still there's nothing worth watching T.V. is the reason why less than 10 per cent of our Nation reads books daily Why most people think Central Amerika means Kansas Socialism means unamerican and Apartheid is a new headache remedy absorbed in it's world it's so hard to find us It shapes our mind the most maybe the mother of our Nation should remind us that we're sitting too close to... | La TV unisce via satellite i nostri Stati Uniti dell'Inconscio Apatica terapeutica, dà estrema assuefazione Il metronomo al metadone che spara 150 canali 24 ore al giorno puoi fare zapping da uno all'altro ma comunque non c'è niente che valga la pena guardare La televisione è il motivo per cui meno del 10% della nostra nazione legge quotidianamente un libro per cui la maggior parte della gente pensa che America centrale significhi Kansas che socialismo significhi antiamericano e che Apartheid sia il nome di un nuovo farmaco contro il mal di testa Assorti nel suo mondo è così difficile trovarci Modella le nostre menti più di ogni altra cosa forse la madre della nostra Nazione dovrebbe ricordarci che siamo seduti troppo vicini alla... |
Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation | Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. |
T.V. is the stomping ground for political candidates Where bears in the woods are chased by Grecian Formula'd bald eagles T.V. is mechanized politic's remote control over the masses co-sponsored by environmentally safe gases watch for the PBS special It's the perpetuation of the two party system where image takes precedence over wisdom Where sound bite politics are served to the fastfood culture Where straight teeth in your mouth are more important than the words that come out of it Race baiting is the way to get selected Willie Horton or Will he not get elected on... | La TV è il ring per i candidati politici dove orsi nella foresta sono cacciati da aquile calve che usano "Grecian Formula" (1) La TV è il telecomando per le masse usato da una politica meccanizzata co-sponsorizzata da gas sicuri per l'ambiente guarda lo speciale sulla PBS è la perpetuazione del sistema bipartitico dove l'immagine ha la precedenza sul buon senso dove le politiche degli slogan (2) sono servite alla cultura del fast food. dove avere i denti dritti in bocca è più importante delle parole che ne escono Polemizzare sulle questioni razziali (3) è un buon modo per essere scelti Willie Horton (4) o non sarà eletto in |
Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation | Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. |
T.V., is it the reflector or the director ? Does it imitate us or do we imitate it | La Televisione è lo specchio o il regista? È la televisione che imita noi o siamo noi che la imitiamo? |
because a child watches 1500 murders before he's twelve years old and we wonder why we've created a Jason generation that learns to laugh rather than to abhor the horror T.V. is the place where armchair generals and quarterbacks can experience first hand the excitement of warfare as the theme song is sung in the background Sugar sweet sitcoms that leave us with a bad actor taste while pop stars metamorphosize into soda pop stars You saw the video You heard the soundtrack Well now go buy the soft drink Well, the only cola that I support would be a union C.O.L.A.(Cost Of Living Allowance) On television | perché un ragazzino vede 1500 omicidi prima di compiere 12 anni e poi ci chiediamo perché abbiamo creato una generazione di Jason che impara a ridere dell'orrore piuttosto che ad aborrirlo La TV è il luogo dove i generali da tavolino e gli attaccanti possono sperimentare in prima persona l'eccitazione dello stato di guerra mentre la canzone in tema viene cantata in sottofondo Sitcom sdolcinate che ci lasciano con il gusto di cattivi attori mentre le pop star si trasformano in pop star delle bibite Hai visto il video hai sentito la colonna sonora beh adesso vai a comprare la bevanda leggera Beh, l'unica cola che io appoggio sarebbe un C.O.L.A. (Cost of Living Allowance) (5) sindacale Alla televisione |
Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation | Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. |
Back again, 'New and improved' We return to our irregularly programmed schedule hidden cleverly between heavy breasted beer and car commercials CNNESPNABCTNT but mostly B.S. Where oxymoronic language like 'virtually spotless', 'fresh frozen' 'light yet filling' and 'military intelligence' have become standard | Eccomi di ritorno, 'Nuovo e migliorato' ritorniamo al nostro palinsesto irregolarmente programmato nascosto saggiamente tra grandi tette pubblicità di birra e di automobili CNNESPNABCTNT ma più che altro B.S. dove espressioni ossimoro come 'virtualmente senza macchia', 'surgelato fresco' 'leggero e nutriente' ed 'intelligenza militare' sono diventati uno standard. |
T.V. is the place where phrases are redefined like 'recession' to 'necessary downturn' 'Crude oil' on a beach to 'mousse' 'Civilian death' to 'collateral damages' and being killed by your own Army is now called 'friendly fire' | La televisione è il luogo dove le frasi sono ridefinite, 'recessione' diventa 'flessione necessaria' 'Petrolio greggio' su una spiaggia diventa 'mousse' 'Morte di civili' diventa 'danni collaterali' ed essere uccisi dal tuo stesso esercito ora si chiama 'fuoco amico' (6) |
T.V. is the place where the pursuit of happiness has become the pursuit of trivia Where toothpaste and cars have become sex objects Where imagination is sucked out of children by a cathode ray nipple T.V. is the only wet nurse that would create a cripple | La TV è il luogo in cui la ricerca della felicità è diventata la ricerca delle sciocchezze dove il dentifricio e le automobili sono diventati oggetti sessuali dove l'immaginazione è succhiata via ai bambini da un capezzolo catodico la TV è l'unica balia che riesce a creare un incapace |
Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation Television, the drug of the Nation Breeding ignorance and feeding radiation | Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. Televisione, la droga di Stato alimenta l'ignoranza e diffonde radiazioni. |
(1) Grecian Formula è il nome di un prodotto per "ridare ai capelli degli uomini il loro colore naturale in solo tre settimane"
(2) Sound bite: un breve e facilmente citabile commento da parte di un candidato, ripetuto alla radio ed alla televisione.
(3) race baiting è un termine molto tecnico che indica la pratica, comune nella politica americana, di utilizzare temi razziali per scatenare polemiche (si veda questa spiegazione in inglese)
(4) Nella campagna elettorale Bush vs Dukakis (1988) a danneggiare il democratico Dukakis fu la sua politica sul crimine da governatore del Massachusetts, che garantiva a carcerati un pass libera uscita fine-settimanale. Uno spot indipendente accusò Dukakis di aver consentito lo stupro di una giovane bianca da parte del nero Willie Horton lasciandolo libero durante un fine-settimana. Bush fece successivamente frequente riferimento al caso Horton nei suoi discorsi, e i repubblicani lanciarono un proprio spot, Revolving Door sulla stessa linea.
(fonte: La Stampa)
(5) Cost Of Living Allowance: indennità di caro vita, di contingenza
(6) Mi permetterei di aggiungere a questa lista una sostituzione tutta italiana: 'pacifista' che diventa 'disobbediente' (l'ha raccontato un giornalista della RAI, queste erano le direttive)