Johnny I Hardly Knew Ye
anonimo
Originale | Deutsche Übersetzung von Riccardo Venturi |
JOHNNY I HARDLY KNEW YE | JOHNNY ICH HAB' DICH KAUM GEKANNT |
While goin' the road to sweet Athy, hurroo, hurroo | Auf den Weg zum schönen Athy, oje, oje, |
While goin' the road to sweet Athy, hurroo, hurroo | auf den Weg zum schönen Athy, oje, oje, |
While goin' the road to sweet Athy, | auf den Weg zum schönen Athy |
A stick in me hand and a drop in me eye, | mit einem Stock in der Hand und Tränen in den Augen |
A doleful damsel I heard cry, | hörte ich ein Mädchen in Schmerzen schreien: |
Johnny I hardly knew ye. | Johnny ich hab' dich kaum gekannt |
With your guns and drums and drums and guns, hurroo, hurroo | Mit deinen Gewehren und Trommeln, Trommeln und Gewehren, oje, oje, |
With your guns and drums and drums and guns, hurroo, hurroo | Mit deinen Gewehren und Trommeln, Trommeln und Gewehren, oje, oje |
With your guns and drums and drums and guns, | Mit deinen Gewehren und Trommeln, Trommeln und Gewehren |
The enemy nearly slew ye | hat der Feind dich fast erschlagen, |
Oh my darling dear, Ye look so queer | ach mein lieber Schatz, du siehst so seltsam aus, |
Johnny I hardly knew ye. | Johnny ich hab' dich kaum gekannt. |
Where are the eyes that were so mild, hurroo, hurroo | Wo sind denn deine Augen, die so gut aussahen, oje, oje, |
Where are the eyes that were so mild, hurroo, hurroo | wo sind denn deine Augen, die so gut aussahen, oje, oje, |
Where are the eyes that were so mild, | wo sind denn deine Augen, die so gut aussahen |
When my heart you so beguiled | als du mein Herz so sehr beglücktest |
Why did ye sci-daddle from me and the child | Wieso bist du von mir und deinem Sohn geflohn? |
Oh Johnny, I hardly knew ye | Johnny ich hab' dich kaum gekannt |
Where are the legs with which you run, hurroo, hurroo | Wo sind denn deine Beine, die rannten, oje, oje, |
Where are the legs with which you run, hurroo, hurroo | wo sind denn deine Beine, die rannten, oje, oje |
Where are the legs with which you run, | wo sind denn deine Beine, die rannten |
When first you went to carry a gun | als du dein Gewehr holen gingst |
Indeed your dancing days are done | ich spüre, dass du nie mehr tanzen wirst. |
Oh Johnny, I hardly knew ye | Johnny ich hab' dich kaum gekannt |
Ye haven't an arm, ye haven't a leg, hurroo, hurroo | Du hast kein Bein mehr, hast keinen Arm, oje, oje, |
Ye haven't an arm, ye haven't a leg, hurroo, hurroo | du hast kein Bein mehr, hast keinen Arm, oje, oje, |
Ye haven't an arm, ye haven't a leg, | du hast kein Bein mehr, hast keinen Arm |
Ye're an armless, boneless, chickenless egg | du bist nur ein entbeintes Krüppel wie ein huhnloses Ei, |
Ye'll have to put with a bowl out to beg | musst dich auf Rollen zum Betten schleppen. |
Oh Johnny I hardly knew ye | Johnny ich hab' dich kaum gekannt |
I'm happy for to see ye home, hurroo, hurroo | Ich freue mich so sehr, dass du heimgekehrt bist, oje, oje, |
I'm happy for to see ye home, hurroo, hurroo | ich freue mich so sehr, dass du heimgekehrt bist, oje, oje, |
I'm happy for to see ye home, | ich freue mich so sehr, dass du heimgekehrt bist, |
All from the island of Ceylon; | heimgekehrt von der Insel Ceylon |
So low in the flesh, so high in the bone | mit so schwachem Fleisch noch auf den Beinen haltend, |
Oh Johnny I hardly knew ye | Johnny ich hab' dich kaum gekannt. |
The enemy never slew ye | Der Feind hat dich fast erschlagen, |
Oh, my darling dear you look so queer | ach mein lieber Schatz, du siehst so seltsam aus. |