Lingua   

Workers' Song

Dick Gaughan
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise...
WORKERS' SONGARBETARNAS SÅNG
  
Yeh, this one's for the workers who toil night and dayDet här är för arbetarna som slitar dag och natt
By hand and by brain to earn your paymed hand och hjärna för att tjäna ihop ert uppehälle
Who for centuries long past for no more than your breadoch som i hundratals år för ingenting annat än ert bröd
Have bled for your countries and counted your deadhar gjutit sitt blod för era länder och räknat antalet era döda.
  
In the factories and mills, in the shipyards and minesI fabriker och bruk, på varv och i gruvar
We've often been told to keep up with the timeshar man ofta krävt oss att uppfylla hårda tidskrav.
For our skills are not needed, they've streamlined the jobVårt kunnande har fått vika undan för ökad effektivitet
And with sliderule and stopwatch our pride they have robbedoch vår stolthet har berövats av räknestickan och stoppuret.
  
We're the first ones to starve, we're the first ones to dieVi är de första att svälta, vi är de första att dö,
The first ones in line for that pie-in-the-skyde första i ledet för en paj i himlen 1).
And we're always the last when the cream is shared outVi är alltid de sista när man skummar grädden
For the worker is working when the fat cat's aboutför att arbetaren jobbar när den feta katten dyker upp.
  
And when the sky darkens and the prospect is warOch när himlen mörknar inför kriget
Who's given a gun and then pushed to the forevem är den som med ett vapen i handen skuffas framemot
And expected to die for the land of our birthoch förvantas att dö för sitt fosterland
Though we've never owned one lousy handful of earth?fast han aldrig ägt en eländig handfull jord?
  
We're the first ones to starve, we're the first ones to dieVi är de första att svälta, vi är de första att dö,
The first ones in line for that pie-in-the-skyde första i ledet för en paj i himlen.
And we're always the last when the cream is shared outVi är alltid de sista när man skummar grädden
For the worker is working when the fat cat's aboutför att arbetaren jobbar när den feta katten dyker upp.
  
All of these things the worker has doneAllt det här har arbetaren gjort
From tilling the fields to carrying the gunfrån att plöja åkrarna till att bära vapen.
We've been yoked to the plough since time first beganÄnda sedan början av tiden har vi spänts framför plogen
And always expected to carry the canoch alltid förväntats ta på oss ansvaret.
1) Begreppet paj i himlen, pie in the sky, har sitt ursprung i Joe Hills låt The Preacher And the Slave från 1911. Låten har översatts till svenska med titel Prästen och slaven av både Ture Nerman och Rune Lindström, dock utan uttrycket paj i himlen.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org