Lingua   

Workers' Song

Dick Gaughan
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
Canção dos trabalhadoresTYÖLÄISTEN LAULU
  
Esta canção é para os trabalhadores que trabalham noite e dia,Tämä on laulu työläisille, jotka raatavat yötä päivää
Com as mãos e a cabeça para ganharem o seu salário,käsillään ja aivoillaan, jotta te saisitte palkkanne,
E que durante séculos, por nada além de pão,jotka jo vuosisatoja ovat teidän leipänne eteen
Deram a vida pelos seus países e contaram os seus mortos.vuodattaneet vertaan ja laskeneet kuolleet teidän maidenne puolesta.
  
Em fábricas e oficinas, estaleiros e minas,Tehtaissa ja valimoissa, telakoilla ja kaivoksissa
Disseram-lhes muitas vezes que estivessem à altura dos tempos.meitä on usein patistettu pysymään aikatauluissa.
Nossas habilidades não são necessárias, racionalizaram o trabalho,Osaamisemme tilalle on tullut työn tehokkuus,
E com a régua e o cronômetro eles roubaram nosso orgulho.ja laskutikut ja sekuntikellot ovat vieneet ylpeytemme.
  
Nos somos os primeiros a morrer de fome, os primeirosMe olemme ensimmäisiä näkemään nälkää, ensimmäisiä kuolemaan,
A morrer na primeira fila para uma ilusão piedosa,ensimmäisiä jonossa, kun tarjolla on pelkkiä pilvilinnoja 1).
E nos somos os últimos a compartilhar os frutosJa me olemme aina viimeisiä, kun kuoritaan kermaa,
Porque o trabalhador está a trabalhar quando o gato gordo está lá.sillä työläinen on töissä, kun lihava kissa saapuu ruokakupilleen.
  
E quando o céu escurece e uma guerra se aproximaJa kun taivas tummenee ja sota uhkaa,
A quem eles dão uma espingarda, a quem empurram para o frente?keitä ovatkaan ne, jotka työnnetään etulinjaan ase kädessä
Espera-se contudo que ele morra pela sua pátriaja joiden oletetaan kuolevan synnyinmaansa puolesta,
Embora nunca tenha possuído um mísero pedacinho de terra.vaikka eivät koskaan ole omistaneet kourallistakaan maata?
  
Nos somos os primeiros a morrer de fome, os primeirosMe olemme ensimmäisiä näkemään nälkää, ensimmäisiä kuolemaan,
A morrer na primeira fila para uma ilusão piedosa,ensimmäisiä jonossa, kun tarjolla on pelkkiä pilvilinnoja.
E nos somos os últimos a compartilhar os frutosJa me olemme aina viimeisiä, kun kuoritaan kermaa,
Porque o trabalhador está a trabalhar quando o gato gordo está lá.sillä työläinen on töissä, kun lihava kissa saapuu ruokakupilleen.
  
Tão muitas coisas fizeram os trabalhadores,Kaiken tämän on työläinen tehnyt
Eles cultivaram os campos e pegaram as espingardas.peltojen kyntämisestä aseen kantamiseen.
Sempre atrelados ao jugo desde a noite dos temposJo ammoisista ajoista hänet on pantu vetämään auraa,
E espera-se sempre que paguemos os custos.ja aina on oletettu, että hän on se, joka kantaa vastuun.
1) Alkutekstin käsite »pie in the sky« on peräisin Joe Hillin vuonna 1911 kirjoittamasta laulusta, joka tunnetaan nimellä The Preacher and the Slave, or Pie in the Sky, or Long Haired Preachers. Laulu on julkaistu vuonna 1977 Olli J. Pellikan suomennoksena nimellä Piirakka taivaassa Turun Ylioppilasteatterin levyllä Joe Hillin lauluja.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org