Lingua   

Workers' Song

Dick Gaughan
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
WORKERS' SONGTYÖLÄISTEN LAULU
  
Yeh, this one's for the workers who toil night and dayTämä on laulu työläisille, jotka raatavat yötä päivää
By hand and by brain to earn your paykäsillään ja aivoillaan, jotta te saisitte palkkanne,
Who for centuries long past for no more than your breadjotka jo vuosisatoja ovat teidän leipänne eteen
Have bled for your countries and counted your deadvuodattaneet vertaan ja laskeneet kuolleet teidän maidenne puolesta.
  
In the factories and mills, in the shipyards and minesTehtaissa ja valimoissa, telakoilla ja kaivoksissa
We've often been told to keep up with the timesmeitä on usein patistettu pysymään aikatauluissa.
For our skills are not needed, they've streamlined the jobOsaamisemme tilalle on tullut työn tehokkuus,
And with sliderule and stopwatch our pride they have robbedja laskutikut ja sekuntikellot ovat vieneet ylpeytemme.
  
We're the first ones to starve, we're the first ones to dieMe olemme ensimmäisiä näkemään nälkää, ensimmäisiä kuolemaan,
The first ones in line for that pie-in-the-skyensimmäisiä jonossa, kun tarjolla on pelkkiä pilvilinnoja 1).
And we're always the last when the cream is shared outJa me olemme aina viimeisiä, kun kuoritaan kermaa,
For the worker is working when the fat cat's aboutsillä työläinen on töissä, kun lihava kissa saapuu ruokakupilleen.
  
And when the sky darkens and the prospect is warJa kun taivas tummenee ja sota uhkaa,
Who's given a gun and then pushed to the forekeitä ovatkaan ne, jotka työnnetään etulinjaan ase kädessä
And expected to die for the land of our birthja joiden oletetaan kuolevan synnyinmaansa puolesta,
Though we've never owned one lousy handful of earth?vaikka eivät koskaan ole omistaneet kourallistakaan maata?
  
We're the first ones to starve, we're the first ones to dieMe olemme ensimmäisiä näkemään nälkää, ensimmäisiä kuolemaan,
The first ones in line for that pie-in-the-skyensimmäisiä jonossa, kun tarjolla on pelkkiä pilvilinnoja.
And we're always the last when the cream is shared outJa me olemme aina viimeisiä, kun kuoritaan kermaa,
For the worker is working when the fat cat's aboutsillä työläinen on töissä, kun lihava kissa saapuu ruokakupilleen.
  
All of these things the worker has doneKaiken tämän on työläinen tehnyt
From tilling the fields to carrying the gunpeltojen kyntämisestä aseen kantamiseen.
We've been yoked to the plough since time first beganJo ammoisista ajoista hänet on pantu vetämään auraa,
And always expected to carry the canja aina on oletettu, että hän on se, joka kantaa vastuun.
1) Alkutekstin käsite »pie in the sky« on peräisin Joe Hillin vuonna 1911 kirjoittamasta laulusta, joka tunnetaan nimellä The Preacher and the Slave, or Pie in the Sky, or Long Haired Preachers. Laulu on julkaistu vuonna 1977 Olli J. Pellikan suomennoksena nimellä Piirakka taivaassa Turun Ylioppilasteatterin levyllä Joe Hillin lauluja.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org