Lingua   

Santiago de Chile

Silvio Rodríguez
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana:
SANTIAGO DE CHILESANTIAGO DEL CHILE
  
Allí amé a una mujer terrible,Lì ho amato una donna terribile
llorando por el humo siempre eternoche piangeva per il fumo eterno
de aquella ciudad acorraladadi quella città circondata
por símbolos de invierno.da simboli d'inverno
Allí aprendí a quitar con piel el fríoLì ho imparato a togliermi di dosso il freddo
y a echar luego mi cuerpo a la llovizna,e a consegnare poi il mio corpo alla pioggia,
en manos de la niebla dura y blanca,nelle mani della nebbia dura e bianca,
en calles del enigma.in strade dell'enigma.
  
Eso no está muerto,Questo non è morto,
no me lo mataronnon me l'hanno ammazzato
ni con la distanciané con la distanza
ni con el vil soldado.né con il vile soldato.
  
Allí entre los cerros tuve amigosLì tra le montagne ho avuto amici
que entre bombas de humo eran hermanos.che tra bombe di fumo erano fratelli.
Allí yo tuve más de cuatro cosasLì ho avuto più di quattro cose
que siempre he deseado.che ho sempre desiderato.
Allí nuestra canción se hizo pequeñaLì la nostra canzone si è fatta piccola
entre la multitud desesperada:tra la moltitudine disperata
un poderoso canto de la tierraun potente canto della terra
era quien más cantaba.era chi più cantava
  
Eso no está muerto,Questo non è morto,
no me lo mataronnon me l'hanno ammazzato
ni con la distanciané con la distanza
ni con el vil soldado.né con il vile soldato.
  
Hasta allí me siguió, como una sombra,Fino a lì mi ha seguito come un'ombra
el rostro del que ya no se veía,il volto di chi più non si vedeva
y en el oído me susurro la muertee all'orecchio mi ha sussurrato la morte
que ya aparecería.che sarebbe apparsa.
Allí yo tuve un odio, una vergüenza:Lì ho avuto un odio, una vergogna
niños mendigos de la madrugada,bambini mendicanti dell'alba
y el deseo de cambiar cada cuerdae il desiderio di scambiare ogni corda
por un saco de balas.con un sacco di pallottole.
  
Eso no está muerto,Questo non è morto,
no me lo mataronnon me l'hanno ammazzato
ni con la distanciané con la distanza
ni con el vil soldado.né con il vile soldato.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org