| Versione italiana di Lorenzo Masetti |
DAY AFTER TOMORROW | DOPODOMANI |
| |
I got your letter today | Ho ricevuto la tua lettera, oggi |
And I miss you all so much, here | E mi manchi tanto, quaggiù |
I can't wait to see you all | Non posso aspettare per vederti |
And I'm counting the days, dear | E conto i giorni, cara |
I still believe that there's gold | Credo ancora che ci sia l'oro |
At the end of the world | Alla fine del mondo |
And I'll come home | E tornero a casa |
To Illinois | nell'Illinois |
On the day after tomorrow | dopodomani |
| |
It is so hard | È così dura |
And it's cold here | ed è così freddo qui |
And I'm tired of taking orders | e sono stanco di prendere ordini |
And I miss old Rockford town | E mi manca la vecchia città di Rockfrod |
Up by the Wisconsin border | Al confine con il Wisconsin |
But I miss you won't believe | Ma mi manca, non ci crederai |
Shoveling snow and raking leaves | Anche spalare la neve e rastrellare le foglie |
And my plane will touch down | E il mio aereo toccherà terra |
On the day after tomorrow | dopodomani |
| |
I close my eyes | Chiudo gli occhi |
Every night | ogni notte |
And I dream that I can hold you | e sogno di poterti stringere |
They fill us full of lies | Ci riempono di bugie |
Everyone buys | a cui tutti credono |
About what it means to be a soldier | su cosa significa essere un soldato |
I still don't know how I'm supposed to feel | Ancora non so cosa dovrei provare |
About all the blood that's been spilled | per il sangue che è stato versato |
Will God on his throne | E voglia Dio, sul suo trono |
Get me back home | riportarmi a casa |
On the day after tomorrow | dopodomani |
| |
You can't deny | Non puoi negare |
The other side | che dall'altra parte |
Don't want to die | non vogliono morire |
Any more than we do | più di quanto lo vogliamo noi. |
What I'm trying to say, | Quello che sto cercando di dire è |
Is don't they pray | Loro non pregano |
To the same God that we do? | lo stesso Dio che pregiamo noi? |
Tell me, how does God choose? | Dimmi, come fa Dio a scegliere? |
Whose prayers does he refuse? | Di chi rifiuta le preghiere? |
Who turns the wheel? | Chi gira la ruota? |
And who throws the dice | E chi lancia i dadi |
On the day after tomorrow? | dopodomani? |
| |
Mmmmmmm... | Mmmmmmm... |
| |
I'm not fighting | Non sto combattendo |
For justice | per la giustizia |
I am not fighting | Non sto combattendo |
For freedom | per la libertà |
I am fighting | Sto combattendo |
For my life | per la mia vita |
And another day | e per un altro giorno |
In the world here | qui al mondo |
I just do what I've been told | Faccio solo ciò che mi hanno detto |
We’re just the gravel on the road | Siamo solo ghiaia sulla strada |
And only the lucky ones come home | E solo quelli fortunati tornano a casa |
on the day after tomorrow | dopodomani |
| |
And the summer it too | E l'estate |
Will fade and with it | anch'essa svanirà |
Brings the winter’s frost, dear | e lascerà il posto al gelo dell'inverno, cara |
And I know we too are made | E so che anche noi siamo fatti |
Of all the things that we have lost here | di tutte le cose che abbiamo perso qui |
I'll be twenty-one today | Avrò ventun anni oggi |
I've been saving all my pay | Ho messo da parte tutta la mia paga |
And my plane will touch down | ed il mio aereo toccherà terra |
On the day after tomorrow | dopodomani |
And my plane it will touch down | ed il mio aereo toccherà terra |
On the day after tomorrow | dopodomani |