Canto dei coscritti, o Partirò, partirò
Anton Francesco MenchiOriginale | Versione francese di Riccardo Venturi |
CANTO DEI COSCRITTI, O PARTIRÒ, PARTIRÒ | JE PARS, JE PARS CHANT DES CONSCRITS |
Partirò partirò, partir bisogna dove comanderà nostro sovrano; chi prenderà la strada di Bologna e chi anderà a Parigi e chi a Milano. | Oui je pars, je pars, il faut partir où notre souverain nous commande; l’un prendra la route de Bologne, l’un ira à Paris, l’autre à Milan. |
Ahi, che partenza amara, Gigina bella, mi convien fare; vado alla guerra e spero di tornare. | C’est un départ si amer, Louison, ma belle, je dois le faire; Je pars en guerre, j’espère revenir. |
Quando saremo giunti all'Abetone riposeremo la nostra bandiera; e quando si udirà forte il cannone, addio Gigina cara, bona sera! | A notre arrivée à l’Abétone nous reposerons notre étendard; quand on entendra gronder le canon adieu Louison, ma belle, il sera tard! |
Ahi, che partenza amara, Gigina bella, mi convien fare; Sono coscritto e mi convien marciare. | C’est un départ si amer, Louison, ma belle, je dois le faire; Je suis conscrit, et il faut marcher. |
Di Francia e di Germania son venuti a prenderci per forza a militare; però allorquando ci sarem battutti tutti, mia cara, speran di tornare. | De France et d’Allemagne ils sont venus nous prendre en service par la force; mais quand nous nous serons battus tous, ma chérie, espèrent revenir. |
Ahi, che partenza amara, Gigina bella, mi convien fare; vado alla guerra e spero di tornare. | C’est un départ si amer, Louison, ma belle, je dois le faire; Je pars en guerre, j’espère revenir. |
Se nostro Imperator ce lo comanda combatteremo e finirem la vita; al rullo de' tamburi, a suon di banda dal mondo farem l'ultima partita. | Si notre Empereur nous le commande, nous nous battrons et pour lui mourrons; au son des tambours qui rouleront nous dirons adieu à ce beau monde! |
Ah che partenza amara, Gigina cara, Gigina bella! Di me non udrai più forse novella. | C’est un départ si amer, Louison, ma belle, je dois le faire; Peut-être n’entendras-tu plus parler de moi. |