The Hero's Return
Pink FloydOriginale | Versione italiana di Paolo |
THE HERO'S RETURN | IL RITORNO DELL'EROE |
jesus jesus what's it all about trying to clout these little ingrates into shape when i was their age all the lights went out there was no time to whine and mope about | Gesù, Gesù, a cosa serve cercare di educare questi piccoli ingrati quando avevo la loro età tutte le luci si spensero non c'era tempo per frignare e avvilirsi |
and even now part of me flies over dresden at angels one five though they'll never fathom it behind my sarcasm desperate memories lie | E anche ora una parte di me sorvola Dresda a 5000 metri di quota eppure non riusciranno mai ad afferrare che dietro il mio sarcasmo ci sono ricordi terribili |
sweetheart, sweatheart are you fast asleep, good 'cos that's the only time that i can really talk to you and there is something that i've locked away a memory that is too painful to withstand the light of day | Amore, amore, sei addormentata profondamente, bene perché sono questi i soli momenti in cui riesco a parlarti davvero e c'è qualcosa che ho chiuso a chiave un ricordo troppo doloroso per sopportare la luce del giorno |
when we came back from the war the banners and flags hung on everyones door we danced and we sang in the street and | Quando tornammo dalla guerra le bandiere e gli striscioni pendevano a tutte le porte ballavamo e cantavamo in strada e le campane della chiesa suonavano |
the church bells rang but burning in my heart my memory smoulders on of the gunners dying words on the intercom | Ma bruciante nel cuore mi consuma il ricordo delle parole all'interfono del mitragliere di bordo morente |