Language   

La guerre à l'Armée

Dick Annegarn
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
LA GUERRE À L'ARMÉEGUERRA ALL'ESERCITO
  
Derrière les fougères errentVagano dietro le felci,
Derrière les fougères, quelques écuyersdietro le felci qualche scudiero
Ils reviennent de faire la guerretornano dopo aver fatto la guerra
Ils reviennent de faire la guerre à l'arméetornano dalla guerra all'esercito
  
C'est des militaires habillés de ferSon militari vestiti di ferro
C'est des hommes armés d'un moral d'acierson uomini armati d'un morale d'acciaio
C'est des baroudeurssono vecchi combattenti
C'est des n'aie-pas-peursono gente senza paura
C'est des déserteurssono disertori
C'est des résistantssono resistenti
En temps de paixin tempo di pace
  
Derrière les poubelles bêlentDietro i bidoni della spazzatura strillano
Derrière les poubelles bêlent les bébésdietro i bidoni strillano i bambini
Leurs mères viennent de faire tairele madri li hanno appena calmati
Leurs mères viennent de faire taire la téléle madri hanno appena spento la tv
  
C'est des courageuses, lourdes comme des gueusesSono coraggiose, forti come la birra belga,
C'est des femmes musclées à force de lessiverson donne muscolose a forza di fare il bucato
C'est des douloureusessono dolorose
C'est des ténébreusessono tenebrose
C'est des orageusessono tempestose
C'est des bonnes bûcheusessono brave a sgobbare
En attendantnell'attesa
  
Devers cette manse immenseDinanzi a questo manso [*] immenso
Devers cette manse, qu'est-ce que c'est devenu?Dinanzi a questo manso, che ne è stato?
Qu'est devenu la France, ByzanceChe ne è stato della Francia, di Bisanzio,
Qu'est devenu la France, et le Luxembourgche ne è stato della Francia e del Lussemburgo?
  
Des États-Unis des états amis?Degli Stati Uniti degli stati amici?
Des états amis des États-UnisDegli stati amici degli Stati Uniti?
Des états-majorsDegli stati maggiori
Des états maladesDegli stati di malattia
Le tueur du Pape était un curéIl killer del papa era un prete
Le tueur de l'Oise était un gendarmeIl killer dell'Oise era un poliziotto
  
Derrière les fougères errentVagano dietro le felci,
Derrière les fougères, quelques écuyersdietro le felci qualche scudiero
Ils reviennent de faire la guerretornano dopo aver fatto la guerra
Ils reviennent de faire la guerre à l'armée.tornano dalla guerra all'esercito.
NOTA

[*] Il manso è, in Francia, un'abitazione rurale con giardino.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org