Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
ENFANT DE LA GUERRE | BAMBINI DI GUERRA |
| |
Miasme humide, un ciel critique | Miasma umido, un cielo critico |
Un ciel de vide cataclysmique | cielo di vuoto catastrofico |
Y'a quelques grues, aucune grenouille | qualche gru, nessuna rana |
Y'a juste le bruit de l'eau qui grouille | giusto il gorgoglìo dell'acqua |
| |
Je suis un enfant d'après-guerre | Sono un bambino del dopoguerra |
| |
Je ne suis pas encore bien né | Praticamente manco son nato |
Déjà je suis déterminé | ma già sono determinato |
Histoire de classe, histoire de masse | storia di classe, storia di massa, |
Histoire d'espèce, histoire d'espace | storia di specie, storia di spazio |
| |
Je suis un enfant de la guerre | Sono un bambino di guerra |
| |
Les temps se perdent dans les milliards | I tempi si perdono nei miliardi |
Quand les étoiles se font éparses | quando le stelle si fanno rade |
Du temps des masses moléculaires | dal tempo delle masse molecolari |
Aux grandes classes du quaternaire | alle grandi classi del quaternario |
| |
Je suis un enfant de la guerre | Sono un bambino della guerra |
| |
L'Europe des six, l'Europe des onze | L'Europa dei sei, l'Europa degli undici, |
L'Europe des fiscs, l'Europe des bonzes | L'Europa del fisco, l'Europa dei bonzi |
Les grandes puissances en jactances | Le grandi potenze arroganti |
Se disputent le bout, mais le gras est rance | Si contendono il bottino ma il grasso è rancido |
| |
Je suis un enfant d'entre-deux-guerres | Sono un bambino tra le due guerre |
| |
Et de là, ce sera peut-être la dernière | E questa sarà forse l'ultima |
Des dernières des dernières des dernières, j'espère | delle ultime delle ultime delle ultime, spero |
J'espère, j'espoir, mais je voudrais voir | spero e rispero, ma vorrei vedere |
Ce qui en sort de cette histoire | che ne sortirà da questa storia |
| |
Je suis un enfant d'avant-guerre | Sono un bambino dell'anteguerra |
| |
De l'empire turc à l'empire ottoman | Dall'impero turco all'impero ottomano |
De Bonaparte aux vingt-quatre heures du Mans | da Napoleone alle 24 Ore di Le Mans |
De villes nouvelles à bec bop beloubap | nuove città le une sulle altre |
De l'apogée au déclin de l'Europe | dall'apogeo al declino dell'Europa |
| |
Je suis un enfant d'après-guerre | Sono un bambino del dopoguerra |
| |
Le gueguerre des grands, la gueguerre des durs | La guerra [*] dei grandi, la guerra dei duri, |
La gueguerre des glands, la gueguerre des purs | La guerra dei glandi, la guerra dei puri |
La guerre des parades, la guerre des morts | La guerra delle parate, la guerra dei morti |
La guerre qui assure un nouvel essor | La guerra che garantisce un nuovo sviluppo |
| |
Je suis un enfant d'après-guerre. | Sono un bambino del dopoguerra |