Lingua   

Il sole di luglio

Gianluca Ricciato
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – Marco Valdo M.I. – 2009
IL SOLE DI LUGLIOLE SOLEIL DE JUILLET
  
Di caschi e manganelli straniAux casques et aux matraques étranges
di gas vietati dalle convenzioniAux gaz interdits par les conventions
di occhi spiritati dalla cocaAux yeux surexcités par la coca
di altre forme straneÀ d'autres formes étranges
che non ho capito...Je n'ai rien compris...
di militi pescati dalla mia terraAux soldats pêchés sur ma terre
di tenenti ripescati da qualche sporca guerraAux lieutenants repêchés d'une sale guerre
dei loro occhi cheÀ leurs yeux que
non vedremo mai...Nous ne verrons jamais...
guardare in facciaRegarder en face
e non spiegareEt expliquer
che forme straneQuelles formes étranges
sa prendere il potereSait prendre le pouvoir.
  
Nelle frasi vomitate addossoDans les phrases vomies
soprattutto a chiPar dessus tout à celui qui
non c’entra nienteN'a rien à voir
nei pugni tiratiAux poings tirés
contro uno schermocontre un écran
in tanta rabbiaAvec tant de rage
che non riesco a calmare...Que je n'arrive pas à calmer...
nei miei denti che mordonoAvec mes dents qui mordent
la mia mano che tremaMa main qui tremble
nei nervi che saltanoAvec mes nerfs qui sautent
e io precipito con loro...Et moi qui m'effondre avec eux...
sentire dentro al corpoSentir dans son corps
e non riuscire a calmareEt ne pas réussir à calmer
quel mostro stranoCe monstre étrange
che ha inventato il potereQu'a inventé le pouvoir.
  
Ma nei miei ricordiMais dans mes souvenirs
c’è un giorno di soleIl y a un jour de soleil
e il mare azzurroEt la mer azur
che riflette la vita...Qui reflète la vie...
ma nei miei ricordiMais dans mes souvenirs
c’è tutta una vitaIl y a toute une vie
passata a sognarePassée à rêver
il canto triste di quel mare...Le chant triste de cette mer...
  
"Ti splende negli occhi la notte« La nuit resplendit dans tes yeux
di tutta una vitaDe toute une vie
passata a guardarePassée à regarder
le stelle lontano dal mareLes étoiles loin de la mer
e l’epoca mia e la tuaEt l'époque est mienne et tienne
e quella dei nonni dei nonni..."Et celle des aieuls des aieuls... »
  
Con le tue paroleAvec tes paroles
col tuo splendido caloreAvec ta splendide chaleur
con la grande potenzaAvec ta grande puissance
che mi ha regalatoQui m'a tant donné
e anche se abbiamo fattoEt même si nous avons fait
cose che non ho capito...des choses que je n'ai pas comprises...
con le mani alzateAvec nos mains levées
con le gambe nudeAvec nos jambes nues
con i corpi feliciAvec nos corps heureux
di chi c’era quel giorno...De ce qu'il y avait ce jour...
da quel giorno la mascheraDe ce jour la mascarade
che avevano in facciaQu'on avait en face
si è sciolta come il ghiaccioS'est dissoute comme la glace
sotto il sole di luglioSous le soleil de juillet.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org