Lingua   

Il Pescatore

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione letterale spagnola di José Antonio (joanloro27@wanadoo.es) ...
IL PESCATOREEL PESCADOR
  
All'ombra dell'ultimo soleA la sombra del ultimo sol
s'era assopito un pescatoreEstaba somnoliento un pescador
e aveva un solco lungo il visoy tenia un surco a lo largo de la cara
come una specie di sorriso.como una especie de sonrisa.
  
Venne alla spiaggia un assassino,Vino a la playa un asesino,
due occhi grandi da bambino,dos ojos grandes de niño,
due occhi enormi di paura,dos ojos enormes de miedo,
eran lo specchio d'un'avventura.eran los espejos de una aventura.
  
E chiese al vecchio, Dammi il pane,Y pidió al viejo "dame el pan",
ho poco tempo e troppa fame,"tengo poco tiempo y demasiada hambre"
e chiese al vecchio, Dammi il vino,y pidió al viejo "dame el vino",
ho sete e sono un assassino."tengo sed y soy un asesino ".
  
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno,Los ojos abrió el viejo al día,
non si guardò neppure intornono miró tampoco alrededor,
ma versò il vino e spezzò il panepero vertió el vino y partió el pan
per chi diceva, Ho sete, ho fame.para quien decía "tengo sed, tengo hambre"
  
E fu il calore di un momento,Y fue el calor de un momento
poi via di nuovo verso il vento,entonces camino de nuevo hacia el viento,
davanti agli occhi ancora il sole,delante de los ojos todavía el sol,
dietro alle spalle un pescatore.a su espalda un pescador.
  
Dietro alle spalle un pescatore,A su espalda un pescador
e la memoria è già dolore,y la memoria es ya dolor,
è già il ricordo di un aprilees ya el pesar de un abril
giocato all'ombra d'un cortile.jugado a la sombra de un patio.
  
Vennero in spiaggia due gendarmi,Vinieron en silla dos gendarmes,
vennero in sella con le armivinieron en silla con las armas,
e chiesero al vecchio se, li' vicino,preguntaron al viejo si por allá cerca
fosse passato un assassino.había pasado un asesino.
  
Ma all'ombra dell'ultimo solePero a la sombra del ultimo sol
s'era assopito un pescatoreestaba somnoliento un pescador
e aveva un solco lungo il visoy tenía un surco a lo largo de la cara
come una specie di sorrisocomo una especie de sonrisa
  
e aveva un solco lungo il visoy tenía un surco a lo largo de la cara
come una specie di sorriso.como una especie de sonrisa.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org