Lingua   

Il Pescatore

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione annotata in pescarese di Paolo Talanca
EL PESCADORLU PISCATOR
  
Al'ombra de l'ultimo solAll’ombr dill’utim[1] sol
se gavva indormenzà un pescadors’aveje[2] assupit nu piscator
che el gaveva un segno largo come el visoe tineje nu busce[3] lung lu vise
che pareva un soriso.come na specie[4] di surris.
  
Riva sula rena un sassìnVinn a la spiaggie n’assassin[5]
do oci grandi de putèldu ucchje gruss da bardascie[6]
do oci grandi de fifìudu ucchje pjn di paur
iera i speci de un'aventura.er’ li spicchje di n’avvendur.
  
El ghe domanda al vecio: "Dame el pan.Je[7] addummannò: “Damm lu pan
Go poco tempo e 'sai fame."poc è lu tembe e tropp la fam
El ghe domanda al vecio: "Dame el vin.je addummannò: “Damm lu vin
Go sede, son un sassìn."vuje beve e so n’assassin[8]
  
I oci el verzi el vecio al giornoLu vicchje aprò l’ucchje a lu jurn
no 'l se varda gnanca 'tornoninz auardò nemmen ndorn
ma el svoda el vin, el rompi el pane mittò a bev e dò a magnà
per chi ghe diseva: "Go sede, go fame."pi chi di fam scteje[9] a cripà[10]
  
Xe stà la vampa de un momentoE fu lu calor di nu mumende
e po' via de novo verso el ventopoi n’atra vote vers lu vende
in fronte ai oci ancora el soldavande all’ucchje angor lu sol
dedrio de le spale un pescador.arrete a li spall nu piscator.
  
Dedrio de le spale un pescadorArrete a li spall nu piscator
e la memoria xe zà un dolore la memorie è già dulor
xe zà el rimpianto de un aprile già lu rimbiande di n’aprile
zogà al'ombra de una corte.jucate all’ombre di nu curtile.
  
Vien in sela do gindarmiVinò du guardje e li cavall
i vien in sela co' le arminghi li pisctol e li cavall
i ghe domanda al vecio se là vizinje addummannò si la vicine
iera passà un sassin.fusse[11] passate n’assassin.
  
Al'ombra de l'ultimo solMa all’ombr dill’utim sol
se gaveva indormenzà un pescadors’aveje assupit nu piscator
che el gaveva un segno largo come el visoe tineje nu busce lung lu vise
che pareva un soriso.come na specie di surris.
Note

[1] Per rispettare la metrica bisogna qui spostare l’accento di ùtim (“ultimo”) e rendere il termine tronco: utìm.
[2] Nel pescarese la “e” finale non corrisponde alla vocale dell’italiano. Nella pronuncia il suono si avvicina a quello dello “schwa” [ ə ]. Per intenderci, quello della "e muta" francese. Questo suono è presente sempre anche dopo consonante nasale finale, tuttavia non in veste grafica.
[3] Il termine “buco” dell’italiano passa, dall’occlusiva velare all’affricata palatale – il “bucio” del romanesco –, per poi perdere del tutto l’occlusione e presentare una fricativa alveopalatale: buco > bucio > busce.
[4] Nel caso di “specie”, compreso il suono “e”, la “i” è un segno diacritico per evidenziare la palatalizzazione della “c”. Così sarà per “spiaggie” e tutti i termini che presentano una affricata palatale in fine di parola.
[5] Credo sia giusto mettere l’apostrofo in pescarese anche per articoli indeterminativi che precedono termini maschili. Questo perché per esteso sarebbe “nu assassin”, e quindi l’apostrofo sostituisce la “u” che cade.
[6] Per rispetto di rima andrebbe bambin – singolare maschile –, molto meno usato però.
[7] Letteralmente “gli”.
[8] Per rispettare la metrica qui è indispensabile una dialefe tra “beve” e “e”.
[9] Il nesso “fricativa alveopalatale+consonante occlusiva dentale sorda” lo rendo per comodità “sct”. In pescarese l’occlusiva dentale sia sorda che sonora non è mai preceduta da sibilante, ma sempre da fricativa alveopalatale.
[10] “Per chi di fame stava crepando (a crepare, secondo l’italiano d’uso)”
[11] Il pescarese non distingue condizionale e congiuntivo imperfetto, adoperando sempre quest’ultimo. Il motivo per il quale molto spesso ad un pescarese viene da dire, parlando in italiano, “se io farei” è ipercorrettismo: visto che dobbiamo correggere il nostro congiuntivo quando
al suo posto va un condizionale, correggiamo troppo e mettiamo il condizionale anche dove non va, in questo caso nell’ipotetica.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org