Originale | La versione annotata in ligure di Alassio di Mauro Perrotta.... |
IL PESCATORE | U PESCAÙ |
| |
All'ombra dell'ultimo sole | All'umbra de l'urtimu sü |
s'era assopito un pescatore | u s'èa assupìu 'n pescaù |
e aveva un solco lungo il viso | e u l'axeva 'n sorcu lungu u muru |
come una specie di sorriso. | cumme na specie de surìsu. |
| |
Venne alla spiaggia un assassino, | U l'èa vegnìu a maìna 'n asciascìn |
due occhi grandi da bambino, | Dui euggi grandi da ninin |
due occhi enormi di paura, | Dui euggi enormi de e na gran pùia |
eran lo specchio d'un'avventura. | i l'èan i speggi de na ventûra. |
| |
E chiese al vecchio, Dammi il pane, | U l'à dumandàu au veggiu "Damme u pan, |
ho poco tempo e troppa fame, | gh'ò pocu tempu e troppa famme |
e chiese al vecchio, Dammi il vino, | U l'à dumandàu au veggiu damme u vin |
ho sete e sono un assassino. | gh'ò sei sun 'n asciascìn". |
| |
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno, | I euggi u l'à avèrtu u veggiu au giurnu |
non si guardò neppure intorno | nun se miràu mancu 'nturnu |
ma versò il vino e spezzò il pane | ma u l'à versàu u vin e u l'à ruttu u pan |
per chi diceva, Ho sete, ho fame. | pe chi u dixeva ho sei ho famme. |
| |
E fu il calore di un momento, | U l'è stàitu u calù de 'n mumæntu |
poi via di nuovo verso il vento, | àua u l'è tûrna versu u væntu |
davanti agli occhi ancora il sole, | de frunte ai euggi ancùa u sü |
dietro alle spalle un pescatore. | derè a e spalle 'n pescaù. |
| |
Dietro alle spalle un pescatore, | Derè a e spalle 'n pescaù |
e la memoria è già dolore, | e a memôia a l'è sä dulù |
è già il ricordo di un aprile | u l'è sä 'n rinciàntu de 'n arvì |
giocato all'ombra d'un cortile. | zigàu a l'umbra d'en curtille. |
| |
Vennero in spiaggia due gendarmi, | E i sun vegnûi in sella dui guòrdie |
vennero in sella con le armi | i sun vegnûi in sella cun e òrmi |
e chiesero al vecchio se, li' vicino, | e i l'àn dumandàu au veggiu se lì vixìn |
fosse passato un assassino. | u fusse passàu 'n asciascìn. |
| |
Ma all'ombra dell'ultimo sole | Ma all'umbra de l'urtimu sü |
s'era assopito un pescatore | u s'èa assupìu 'n pescaù |
e aveva un solco lungo il viso | e u l'axeva 'n surcu lungu u muru |
come una specie di sorriso | cumme na specie de surìsu |
| |
e aveva un solco lungo il viso | E u l'axeva 'n surcu lungu u muru |
come una specie di sorriso. | cumme na specie de surìsu. |
| |
| |
a) un alassino direbbe piu' volentieri mattettu invece di un generico "ninin" ma spero che comprenda le esigenze della metrica...
b) la maìna è la spiaggia ovvero il luogo dove l'intera comunità trascorreva la maggior parte della giornata. Alassio è infatti priva di un vasto retroterra e la cultura marinaresca ha da sempre prevalso su quella contadina...
c) ...quindi un bambino difficilmente zigòva (giocava) in un curtille, al limite in una ciassa (piazza) o, meglio, alla maìna ma la prima soluzione è più musicale.
d) tûrna vuol dire "di nuovo" ed è un intercalare tipico del luogo.